Ahoj, je anglicky správně „comment count“ nebo „comments count“ (ve významu „počet komentářů“)?
Ahoj, je anglicky správně „comment count“ nebo „comments count“ (ve významu „počet komentářů“)?
počet je spíš NUMBER
comment v jednotnám.
Slovem „count“ jsem si poměrně jist.
Existuje nějaké obecné gramatické pravidlo, které by říkalo, že „comment count“ má stejný význam jako „count of comments“? Případně které by explicitně říkalo, že „comments count“ je špatně.
Comments – komentáre (jed.č. No Comment : ) – count sa väčšinou nahradzuje číslom na internete
mohl by mi prosím někdo vysvětlit kdy je ‚comment‘ počitatelné a kdy
nepočitatelné? Slovník totiž uvádí obě možnosti. Nějak to nedovedu
rozlišit
![]()
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.