Sesquicentennial
Sesquicentennial
bide your time
„Motherest“ (a book by L.M.Montgomery)
a den
walkie-talkie ![]()
wee,spud,swede,scallion,– „slang“ pouzivany v Severnom Irsku (mozno aj niekde inde)
skewl (slang form for school – New Zealand, of course, it might be used in the other countries as well)
bypass = ring road
if you do a take-offof somebody, you copy the way they speak or behave, in a humorous way to entertain people
the moment when your feet leave the ground when you jump
to jarmi1: This word take-off is just simply derived from the phrasal verb take somebody off meaning the same. Speaking of which, hookup, hang-out, screw-up are done in the same way and there are many others.
jo, podivejte se, co jsem nasla ja, prijde mi to docela dobry:) ..zvuky zvirat v rucnych jazycich…nejlepsi mi prijde japonsky prase:) http://www.esl-jazykovky.cz/…ci-zvuky.htm
on (the) telly
monkey wrench
needle nose pliers
(from The wizard of Oz)
contraption = „zlepšovák“
lullaby
howdy
twister
to be a little muddled
wicked witch
broomstick
rub your eyes, get out of the bed
quixotic – donkichotský
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.