help FOR English

 

Asi to všichni víte, ale proč je „help FOR English“ a ne „help WITH English“ :?:

Ve slovníku jsem našla jen:
Is there any help for us? [=is there anything that can be done to help us?] – (zdá se mi to stejné jako: Could you somehow help us?)

Jak česky přeložit „help for English“? :-)

Marek to tu nekolikrat vysvetloval :-) …Help znamena taky „napoveda“…takze napoveda pro anglictinu

je to i v článku FAQ – často kladené dotazy. :-)

děkuji, to je milé i vtipné. Tak to je asi nejoblíbenější F1 , kterou znám. :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.