Co prosím vás znamená věta „Continue as far as the crossroads“
Pokračuj pokud křižovatka to mi vůbec nedává smysl… ![]()
Co prosím vás znamená věta „Continue as far as the crossroads“
Pokračuj pokud křižovatka to mi vůbec nedává smysl… ![]()
až ke křižovatce
aha to by mě vůbec nenapadlo že „as far as“ může znamenat „až“
mockrát díky ![]()
právě že české AŽ je v angličtině trochu složitější. Oni takové jednoduché slovíčko jako my nemají. Jejich vyjádření se liší jestli mluvíte o čase, o místě apod.
aha
a co je
lepší když řeknu as far as nebo toward ? nejsem si jistý jestli to první
je formální nebo ne… teď mě napadlo šel by na to udělat krátký
článeček na tyto věci ? ![]()
Ani jedno, protoze se to lisi vyznamem (toward – smerem k). Jestli chces
nahradu za „as far as“, tak treba „all the way to“ nebo „up to“ a
myslim, ze i proste „to“ by zde stacilo.
A „as far as“ neni v tomto vyznamu formalni.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.