NOHEJBAL
*často se překládá jako „football tennis“, ale je to omyl. Překlad je
„kick volleyball“
LEHÁTKO (MATRACE NA VODU)
*ve filmu Čelisti jsem viděl, jak tomu říkali „raft“, ale v Anglii je
to „lie low“.
Pište další zajímavá slova a věty, které jsou obtížně vyhledatelné. Společně se obohatíme a vyřešíme různé zapeklité problémy a sporné otázky.(Knotty problems and thorny issues). Díky.





Vloženo před 14 lety
