Dobrý den,
s bratrem se již delší dobu hádáme o tom, jak se má správně vyslovit
slovo „Lich“. Je to slovo pocházející z jedné anglické počítačové
hry a nemá žádný překlad ani význam (používá se ve spojeních např.
„Lich King“ – „Král Lichů“). V této hře se slovo vyslovuje vždy
„lič“ (jak v anglickém originále, tak v české verzi s dabingem),
Google překladač toto slovo „vyslovil“ také jako „lič“. Já oponuji
tím, že je to anglické slovo (název, vlastní jméno) a tudíž se má
číst podle „anglických pravidel výslovnosti“, tedy „lič“. Můj
další argument je, že člověk, kdo toto slovo „vymyslel“ (tedy firma,
která tuto hru vyrobila), ho také vyslovuje „lič“, a že nikdo jiný toto
slovo jinak nevyslovuje (vždy jsem slyšel pouze „lič“). Můj bratr ovšem
říká, že toto slovo nemá žádný význam, tudíž to není anglické
slovíčko, a že se má vyslovovat tak, jak je to normální pro každý jazyk
(tudíž v češtině – „lich“). Můj dotaz tedy zní – kdo z nás
má pravdu? I když se slovo nedá přeložit, počítá se jako anglické
slovíčko? Podle mne ano, protože je podle mne nesmysl, to vyslovovat jako
české slovo. Přijde mi třeba stupidní, když jsem slyšel někoho říkat:
„Byli jsme na těch ‚avengerech‘.“, místo „Byli jsme na těch
‚evendžrs‘.“. Děkuji předem za pomoc