Help for English

Místní předložky IN, ON, AT

Komentáře k článku: Místní předložky IN, ON, AT

 

Malý překlep

Ve větě „S předložkou atje to problematičtější.“ chyní mezera mezi at a je.

Super, tohle jsem hledal a už to vím. Nice web

A jak to je u nehmotných věcí?

Zajímalo by mě, jak je to u nehmotných věcí, třeba někde na internetu? Odvozuje se to tam podle doslovného překladu, nebo v tom je nějaká záludnost? Uvedu pár příkladů:

*Na tom nadpisu je něco divného.
*V tom nadpisu je chyba.
*Zelená je hezčí, použij jí na všechny odkazy.
*U těch odstavců je lepší modrá.
*Budeš na ICQ?
*Na fóru je to prima.
*Najdeš to na internetu
*Budeš na netu?

Těch příkladů bych mohl vymymyslet samozřejmě víc.
Pokud to nepatří do jiného tématu, tak by bylo možná fajn to dopsat i do tohoto článku.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pilda vložený před 13 lety

A jak to je u nehmotných věcí?

Zajímalo by mě, jak je to u nehmotných věcí, třeba někde na internetu? Odvozuje se to tam podle doslovného překladu, nebo v tom je nějaká záludnost? Uvedu pár příkladů:

*Na tom nadpisu je něco divného.
*V tom nadpisu je chyba.
*Zelená je hezčí, použij jí na všechny odkazy.
*U těch odstavců je lepší modrá.
*Budeš na ICQ?
*Na fóru je to prima.
*Najdeš to na internetu
*Budeš na netu?

Těch příkladů bych mohl vymymyslet samozřejmě víc.
Pokud to nepatří do jiného tématu, tak by bylo možná fajn to dopsat i do tohoto článku.

Re: A jak to je u nehmotných věcí?

No, tyto fráze se netýkají moc místa a těžko se to bude vysvětlovat logicky. U těch je to dobré se naučit, s jakou předložkou se pojí:
ON THE NET
IN THE HEADING
apod.

To je škoda no, díky :)

in/on the pan

Tady se uvádí „in the pan“ a ve slovníčku je u slovíčka fry výklad „to cook in very hot fat or oil, usually ON a pan“.
Jak to tedy je ?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od martinj vložený před 13 lety

in/on the pan

Tady se uvádí „in the pan“ a ve slovníčku je u slovíčka fry výklad „to cook in very hot fat or oil, usually ON a pan“.
Jak to tedy je ?

Re: in/on the pan

V jakém je to slovníčku?
Zkuste si na googlu hledat „fry it in a pan“ a „fry it on a pan“. IN THE PAN je daleko častější.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re: in/on the pan

V jakém je to slovníčku?
Zkuste si na googlu hledat „fry it in a pan“ a „fry it on a pan“. IN THE PAN je daleko častější.

Re: Re: in/on the pan

V jakém slovníčku ? – ve Vašem :-) , tady na stránkách.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od martinj vložený před 13 lety

Re: Re: in/on the pan

V jakém slovníčku ? – ve Vašem :-) , tady na stránkách.

Re: Re: Re: in/on the pan

Aha, už chápu. :-)
IN A PAN je ale daleko častější, možná to ve slovníčku změním.

prosím

chci se zeptat, jestli ve spojení O VÍKENDU

prosím

chci se zeptat, jestli ve spojení O VÍKENDU se napíše at the weekend nebo in the weekend. Nikde jsem to nenašla

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petus.. vložený před 13 lety

prosím

chci se zeptat, jestli ve spojení O VÍKENDU se napíše at the weekend nebo in the weekend. Nikde jsem to nenašla

Re: prosím

To je ale časová předložka, ne místní, proto to není v tomto článku. O VÍKENDU se řekne v bristké angličtině AT THE WEEKEND a v americké ON THE WEEKEND.

Re: at/in

IN THE LOCAL HOSPITAL / AT THE LOCAL HOSPITAL – obojí je správně, používanější je IN.

Mám dotaz. Když se ptám na cestu na nádraží, ještě tam nejsem a nenastupuji, použiji také at station railway? „Jak se dostanu na nádraží?“ Nebo se radši budu ptát:„Where's the station ralway?“ Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od georgia vložený před 12 lety

Mám dotaz. Když se ptám na cestu na nádraží, ještě tam nejsem a nenastupuji, použiji také at station railway? „Jak se dostanu na nádraží?“ Nebo se radši budu ptát:„Where's the station ralway?“ Děkuji

Re:

Tedy samozřejmě spojení naopak railway station.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.