Help for English

Oscar Wilde: The Devoted Friend

Komentáře k článku: Oscar Wilde: The Devoted Friend

 

super !!!

Tak tohle je naprosto super pohádka. Fakt jsem se u toho bavil :D Doufám, že časem takhle dlouhých superpohádek přibyde :)

Fajn

Moc fajn pohádka, ale mělo by jich takových tady být víc..
Ale jinak super!!

Docela smutný, ale pěkný, s tou nahrávkou jsem měla trošičku problém(too quick),ale jinak super :-D

Moc hezká

Tahle povídka se mi moc líbí, nějaké problémy s textem jsme měla, ale v celku jsme rozumněla. 8-)

Dobrý den, připojuji se k pochvale a poděkování…
A dále bych rád dodal k rychlosti(zejména pro ty, kterým se to zdá rychlé) Když jsem si ji pustil poprvé bylo to pro mě velmi složitý, aš nepochopitelný a skoro nic jsem nerozuměl. Dal jsem si s článkem práci, poslouchal a papouškoval větu po větě, odstavec po odstavci a překládal. Zhruba po 2–3 přečtení celého článku mi rychlost ani obtížnost vysoká rozhodně nepřijde. Rozumím celkem dobře celé povídce bez čtení textu! Myslím, že jde jen o to, věnovat tomu trochu času, ikdyž znalosti AJ nedosahují této úrovně. Vždyť se přece učíme.

snakedead

very good story.these story are very good here and good luck for next work..have a good time

Marku, mám dotaz. Nemohl by tady být předminulý?
What he enjoyed most was listening to all the wonderful things the Miller SAID about unselfishness and friendship.
předtím říkal?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 12 lety

Marku, mám dotaz. Nemohl by tady být předminulý?
What he enjoyed most was listening to all the wonderful things the Miller SAID about unselfishness and friendship.
předtím říkal?

Re:

Ne, nemohl. Bavilo ho to, co říkal v tu dobu, ne to, co říkal předtím. Tedy to „bavení“ a to „říkání“ probíhalo ve stejné době.

Zkuste si to převést do přítomnosti:

I enjoy what he says! (baví mě, co říká)

Nikoliv:
I enjoy what he said! (baví mě, co řekl/říkal)

Díky

Je to zde tisíckrát omleté dokola, ale přesto děkuji vám za tyhle super stránky, angličtina, jak jsem zjistil je hodně o motivaci, (pokud tedy zrovna nikam nevycestujete) a tyhle stránky jsou jak tak koukám plné motivace, zejména překlad pohádek je více motivující než učení se předpředzapřed­průběh buhví jakých časů v nesmyslném učivu na střední či vysoké škole. Proto vám velmi děkuji poslední dobou jsou tyto stránky moje hobby a co je důležitější zlepšuju se. Prostě super :-D

Kolečko

Jak je to prosím s tím trakařem? Nejdříve se používá předpřítomný čas (I have given you my wheelbarrow and now you are going to give me your plank.) a následně budoucí (He is my best friend, and he is going to give me his wheelbarrow.). Na konci povídky předminulý (I had given him my wheelbarrow, and now I really don't know what to do with it…), přitom, jestli jsem to dobře pochopil, tak mu kolečko vůbec nedal, ne? Je to tedy v pořádku a pokud ano, proč?
Díky moc za odpověď i za stránky, které jsou vynikající.

Re: Kolečko

I WILL GIVE YOU MY WHEELBARROW je vlastně slib, takže to už bere, jako že mu ho dal.

HANNS potom říká, HE IS GOING TO GIVE, protože ví, že se neco stane, že ten trakař jistě dostane (má to slíbené)

Re: Kolečko

A na konci je předminulý, protože Hans je už po smrti, tedy jeho kolečko teď už nemá, ale měl, měl ho předtím DANÉ.

Povídka

Opravdu skvělá povídka :) Celé webové stránky helpforenglish.cz jsou výborné, velice děkuji

Dobrý den, mám dotaz, asi s tím budu vypadat jako blbec ale moc nerozumím téhle větě:

If little Hans came here and saw our warm fire and our food and our wine, he would get envious. – Pokud malý Hans přišel a viděl naše teplo, a naše víno, dostal by závistivý. Moc nechápu, proč je tato věta v minulém čase, když když je to myšleno jakože pokud se to v budoucnu stane, tak… A potom nechápu co znamená get envious

Předem moc děkuji za vysvětlení

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Satriani-martina vložený před 5 lety

Dobrý den, mám dotaz, asi s tím budu vypadat jako blbec ale moc nerozumím téhle větě:

If little Hans came here and saw our warm fire and our food and our wine, he would get envious. – Pokud malý Hans přišel a viděl naše teplo, a naše víno, dostal by závistivý. Moc nechápu, proč je tato věta v minulém čase, když když je to myšleno jakože pokud se to v budoucnu stane, tak… A potom nechápu co znamená get envious

Předem moc děkuji za vysvětlení

Je to druhý kondicionál, a jako takový je vyjádřen minulými časy sloves ve větě s IF (came, saw) a WOULD ve větě hlavní, které odpovídá našemu podmiňovacímu způsobu.

Pokud by přišel a uviděl …, záviděl by nám.

Překládejte prosím Vás volně, “dostal by závistivý” je přece nesmysl… GET zde vyjadřuje změnu stavu.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.