Help for English

Study page: Breathe You In

Komentáře k článku: Study page: Breathe You In

 

Já znám spíš „for God's sake“ a vyhledal jsem si, že stejný význam má též „for godness' sake“ a dokonce „for Pete's sake“. Ten Kristus samozřejmě existuje taky.

Znamená LOL „laughs out loud“ nebo jen „laugh out loud“? Jde mi o to „s“ u laugh(s). :)

A jaký je prosím rozdíl mezi „have a bath“ a „bathe“?

Re:

to je úplně jedno, v chatu se používaly komentáře ve třetí osobě (smiles), (frowns), (laughs out loud) apod., jako že člověk, který to řekl, řekne to a to a udělá to a to. Teď se místo toho používají smajlíci, ale ty přišli později.

LOL prostě je zkratka LAUGH OUT LOUD amůže to být třetí osoba LAUGHS OUT LOUD. Je to jedno.

HAVE A BATH – dát si koupel
BATHE – koupat, mýt ve vodě (následuje často ještě předmět KOHO/CO).

Dve otázky

1. He pulled at her mother's sleeve to make her notice him. Nie je tam chyba? He pulled at his ......
2. Sú slovesá pull apart a tear apart synonymá?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od stankav vložený před 10 lety

Dve otázky

1. He pulled at her mother's sleeve to make her notice him. Nie je tam chyba? He pulled at his ......
2. Sú slovesá pull apart a tear apart synonymá?

Re: Dve otázky

ano, má tam být HIS mother.
TEAR APART a PULL APART – prvíceméně ano,a le pozor, tato slova mají více různých významů a ne všechny znamenají to samé či podobné. Doporučuji výkladový slovník a najít si tam jednotlivé významy.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.