Help for English

OTHER, ANOTHER, THE OTHER

Komentáře k článku: OTHER, ANOTHER, THE OTHER

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 11 lety

Neměl jsem žádnou jinou možnost – I had to do it, I didn't have any other choice. Je správně? (any s other a poč.podst.jm. v jedn.čísle?). Nebo je nutno any vynechat, protože se nemůže pojit s počitatelným podst.jménem ve významu žádný, jen ve významu jakýkoli? Jsem z toho trochu už zmaten :D (prošel jsem články k nějaký/žádný, k some/any/no, atd… :D)

Díky za odpověď :)

To pravidlo berte spíš jako pozorování, ne jako stoprocentní RULE. ANY OTHER je takto v pořádku. Zdůrazňujeme to zápor, to ‘žádný jiný’. Vždyť víte, že i SOME se dá použít s počitatelnými v jednotném čísle a to hned ve dvou významech. Je to ale pro zdůraznění něčeho, ne jen tak kdekoliv.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

ANY OTHER se nerovná ANOTHER. ANOTHER je z AN OTHER – tedy jeden dalí, ANY OTHER je jakýkoliv další, jakýkoliv jiný, v záporné větě ŽÁDNÝ jiný

jj tvrdé y se tam dostalo nevím odkud.-), možná proto, že to běžně nepíši (an other :-). an other = another is what I meant.

dalo by sa v prenesenom vyzname Take me to The Other side prelozit ako zober ma z tej druhej strany (z ineho uhla pohladu) – DIky :)

Nevím moc, jak to myslíte. znamená to, že chce, aby ho někdo přenesl na druhou stranu. Ať doslovně nebo přeneseně.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

Nevím moc, jak to myslíte. znamená to, že chce, aby ho někdo přenesl na druhou stranu. Ať doslovně nebo přeneseně.

myslel som vo vyzname podobne ako On the other hand

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boris92 vložený před 11 lety

myslel som vo vyzname podobne ako On the other hand

Tak teď už nerozumím vůbec…

asi som to zle napisal.. mal som na mysli brat niekoho nejakym sposobom ..napr. take someone seriously alebo take me as I Am .. skratka len ci Ta veta nemoze byt v tomto zmysle (nie ako doslova zobrat niekoho fyzicky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Boris92 vložený před 11 lety

asi som to zle napisal.. mal som na mysli brat niekoho nejakym sposobom ..napr. take someone seriously alebo take me as I Am .. skratka len ci Ta veta nemoze byt v tomto zmysle (nie ako doslova zobrat niekoho fyzicky

aha, a vy myslíte, že TAKE ME + xxxx jde použít i se spojením ON THE OTHER HAND? Ne, to nejde.

Dobrý den, chtěla bych se prosím zeptat, když mám dvě zprávy, zda mohu říct one news is, the other news is? Zpráva je nepoč., ale zde mohu použít v kombinaci s one, že? Děkuji za ujasnění.

Nejde to, protože NEWS je nepočitatelné, proto nikdy nemůže být ONE NEWS. Místo NEWS si dejte třeba MILK nebo WATER a uvidíte, že ani tam to nejde.

A jak prosím řeknu “jedna zpráva je” a “druhá zpráva je”? Když chci říct, že mám pro někoho dvě zprávy a říkám první a ta druhá.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od AdulaK vložený před 10 lety

A jak prosím řeknu “jedna zpráva je” a “druhá zpráva je”? Když chci říct, že mám pro někoho dvě zprávy a říkám první a ta druhá.

Musíte si to news “zpočitatelnit”. The first piece of news is, the second (another) piece of news is, nebo i jinými způsoby, mrkněte sem:
http://www.helpforenglish.cz/…-advice-news

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 10 lety

Musíte si to news “zpočitatelnit”. The first piece of news is, the second (another) piece of news is, nebo i jinými způsoby, mrkněte sem:
http://www.helpforenglish.cz/…-advice-news

A použít one piece of news is … a the other piece of news is lze?

ano, jistě, to už je pak něco jiného. a piece of news, a bit of news apod.

Dobrý den,

jestli jsem celou tuhle problematiku správně pochopil, pak se při změně věty „brother from another mother“ na plurál, změní another na other, tj. „brothers from other mothers“. Je to tak?

Předem díky za odpověď.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.