Help for English

Trpný rod II - 'The passive is said to be difficult.'

Komentáře k článku: Trpný rod II - 'The passive is said to be difficult.'

 

Re:

Test na HAVE STH DONE vyjde zítra :-)

Re: sasd

přidejte člen THE money a bude to OK.

Re: 1.veta

The school is said to be… říká se o ní…
The school is known… je tak známá

Význam samozřejmě ve výsledku stejný.

oprava věty

Dobrý večer, chtěla bych se zeptat jak má správně znít věta Most politicians do not like been criticized?
děkuji za vysvětlení :-)

Dobrý den,

Chtěl bych se zeptat na rozdíl trpný infinitiv x trpný gerund. Totiž, chápu rozdíl infinitiv x gerund a myslel jsem si, že pro převedení na trpný rod to bude fungovat stejně jako:

He likes being given presents. He hated being laughed at.

Jak máte v jednom článku, načež je věta:

This man is considered to be a hero.

Mám ten pocit, že “consider” se běžně pojí s gerundiem a vlastně jsem takových spojení viděl více, kde bych čekal trpný gerund. Zajímalo by mě, jestli se jedná o nějaké vyjímky nebo se člověk bude muset naučit i pro tento účel slovíčka, která jsou v trpném rodě spojená s gerundiem nebo infinitivem.

Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od kadlito1 vložený před 6 lety

Dobrý den,

Chtěl bych se zeptat na rozdíl trpný infinitiv x trpný gerund. Totiž, chápu rozdíl infinitiv x gerund a myslel jsem si, že pro převedení na trpný rod to bude fungovat stejně jako:

He likes being given presents. He hated being laughed at.

Jak máte v jednom článku, načež je věta:

This man is considered to be a hero.

Mám ten pocit, že “consider” se běžně pojí s gerundiem a vlastně jsem takových spojení viděl více, kde bych čekal trpný gerund. Zajímalo by mě, jestli se jedná o nějaké vyjímky nebo se člověk bude muset naučit i pro tento účel slovíčka, která jsou v trpném rodě spojená s gerundiem nebo infinitivem.

Děkuji

No, hlavně je důležité nemyslet si, že CONSIDER se pojí jen s gerundiem. CONSIDER může znamenat více věcí. Jen jeden význam se pojí s gerundiem – a to když něco zvažujete. I CONSIDER DOING SOMETHING – zvažuji, že něco udělám.

CONSIDER + předmět ve významu považovat někoho/něco za … se pojí s infinitivem. Viz slovník.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od zuzanka vložený před 8 lety

oprava věty

Dobrý večer, chtěla bych se zeptat jak má správně znít věta Most politicians do not like been criticized?
děkuji za vysvětlení :-)

Most politicians do not like being criticized.

Sloveso, s nímž pracujeme je BE CRITICIZED (být kritizovaný) + po slovese LIKE následuje gerundium (-ing).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od petach vložený před 10 lety

Re: Překlad

tak asi není. lepší by bylo asi „a lot of money are hoped to be collected for poor people.“ ne?

Jen pozor na MONEY – to je nepočitatelné podstatné jméno, takže vždycky MONEY IS/WAS apod. :)

Dobrý deň, kedže jeden z mojich sposobov učenia sa angličtiny je pozeranie filmov, prevažne amerických tak som sa rozhodol sem postovať jednotlivé vety a frázy, ktoré mne pridju celkom zvlaštne, preto by som chcel týmto dostať nejake gramatické vysvetlenie že o aký jav vlastne ide. Budem sa snažiť postovať jednotlivé frázy a vety pod témy a skupiny pod ktoré si myslím že by mali patrit. čiža táto veta je z amerického filmu a podla mna sa jedná o passive záporu: No brave law enforcement officer, no teacher, no doctor need be told how hard and cruel America's drug problem has become" preklad podla titulkov by mal byt takýto :Policistům, učitelům ani lékařům nemusíte vysvětlovat, co v USA rozpoutaly drogy.

Zaujímavé mi prijde ako vyjadrený ten zápor, ženi pomocou záporu od need, ale pridaním toho no pred subjekty ako som to vyznačil. Ono prijde zaujímavé len mne, kedže sa gramatiku iba učím, preto by som chcel vediet či ide nejaky special gramaticky jav trpneho rodu 2 ako je to tu vysvetlené alebo nie?? Voprad dakujem za všetky pripomienky, postrehy a poučenia :D++

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DominikJancarik vložený před 5 lety

Dobrý deň, kedže jeden z mojich sposobov učenia sa angličtiny je pozeranie filmov, prevažne amerických tak som sa rozhodol sem postovať jednotlivé vety a frázy, ktoré mne pridju celkom zvlaštne, preto by som chcel týmto dostať nejake gramatické vysvetlenie že o aký jav vlastne ide. Budem sa snažiť postovať jednotlivé frázy a vety pod témy a skupiny pod ktoré si myslím že by mali patrit. čiža táto veta je z amerického filmu a podla mna sa jedná o passive záporu: No brave law enforcement officer, no teacher, no doctor need be told how hard and cruel America's drug problem has become" preklad podla titulkov by mal byt takýto :Policistům, učitelům ani lékařům nemusíte vysvětlovat, co v USA rozpoutaly drogy.

Zaujímavé mi prijde ako vyjadrený ten zápor, ženi pomocou záporu od need, ale pridaním toho no pred subjekty ako som to vyznačil. Ono prijde zaujímavé len mne, kedže sa gramatiku iba učím, preto by som chcel vediet či ide nejaky special gramaticky jav trpneho rodu 2 ako je to tu vysvetlené alebo nie?? Voprad dakujem za všetky pripomienky, postrehy a poučenia :D++

Je to poměrně formální použití modálu NEED. Podmět je jednoduše NO + podstatné jméno – žádný policista, žádný xxx, a potom je formální modální sloveso NEED. To se normálně objevuje spíše jen v záporných větách (NEEDN'T) ale tady už jeden zápor máme v podmětu, takže NEED bude kladné.

Podobně by mohlo být např. NO CHILD SHOULD BE TOLD…, NO CAR MUST BE PARKED, NO QUESTION CAN BE ANSWERED apod.

Tak jako tak je to hodně formální a v běžné řeči by se tomu nějak šikovně vyhnuli.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 5 lety

Je to poměrně formální použití modálu NEED. Podmět je jednoduše NO + podstatné jméno – žádný policista, žádný xxx, a potom je formální modální sloveso NEED. To se normálně objevuje spíše jen v záporných větách (NEEDN'T) ale tady už jeden zápor máme v podmětu, takže NEED bude kladné.

Podobně by mohlo být např. NO CHILD SHOULD BE TOLD…, NO CAR MUST BE PARKED, NO QUESTION CAN BE ANSWERED apod.

Tak jako tak je to hodně formální a v běžné řeči by se tomu nějak šikovně vyhnuli.

Dobrý deň, Ďakujem moc za vysvetlenie, s tou formalitou máte ozaj pravdu, lebo je to veta z prednesu prezidenta US, ktorý ma prednes pred senátom, čiže sa vyjadruje formálne…vidno že ste ozaj expert, inak ide o film “Kill the Messanger” podla skutočnej udalosti, odporúčam vidiet.. zatím dakujem

Dobrý den. A jak by to bylo v minulém čase? He was said to had killed his wife?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Gera vložený před měsícem

Dobrý den. A jak by to bylo v minulém čase? He was said to had killed his wife?

He was said to have killed his wife

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Gera vložený před měsícem

Dobrý den. A jak by to bylo v minulém čase? He was said to had killed his wife?

“(to) HAVE KILLED” je tvar infinitivu, nelze ho měnit. Více viz Dokonavý infinitiv.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.