Help for English

Předložky - Kurt Vonnegut

Komentáře k článku: Předložky - Kurt Vonnegut

 

Bezva článek! Mám sice jenom 59%, ale ono se to časem poddá! – alespoň v to doufám!:-)

as jako přeložka

Dobrý den, je skutečně v tomto článku „as“ chápáno jako předložka?
… his experience as a prisoner …

Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od honyk vložený před 16 lety

as jako přeložka

Dobrý den, je skutečně v tomto článku „as“ chápáno jako předložka?
… his experience as a prisoner …

Děkuji

Re: as jako přeložka

Ano, jak jinak by se toto AS mělo brát?

with/of

Dobrý den, zajímalo by mě, jestli by se dalo použít také spojení „gain experience with writing“. Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavla vložený před 15 lety

with/of

Dobrý den, zajímalo by mě, jestli by se dalo použít také spojení „gain experience with writing“. Děkuji.

Re: with/of

Ano, šlo by. Doplním.

dotaz

Dobrý den, proč je v „one of the few people“ a ne „one of a few people“?
díky za odpověd

Re: dotaz

je jedním z TOHO málo lidí, kteří… to málo je postmodifikované (dále určené) vztažnou větou.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re: dotaz

je jedním z TOHO málo lidí, kteří… to málo je postmodifikované (dále určené) vztažnou větou.

Re: Re: dotaz

Dobrý den, díky za odpověd.

55%
což beru jako slušnej výsledekm, vzhledem k mýmu levelu angličtiny a krízovemu vztahu s predložkama :-D
Si myslím, že se lepším, treba pred pul rokem, bych asi mela eče mín…
ufff o pul roka se vrátim, vazby sem si poznačila, skusím si je nejak zafixovat
Díky

Dobrý den,

chtěla bych se zeptat na rozdíl mezi head for a head to – v tomto kontextu je to celkem jasné, ale setkala jsem se i s výrazem head to, což mě přimělo podívat se na nějaké diskuse, kam přispívají rodilí mluvčí (např. tady https://forum.wordreference.com/…-to.1885510/) – a jak se zdá, ani oni v tom nemají zcela jasno. Existují na to nějaká pravidla, nebo jde především o cit a zvyk? děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od hapo vložený před 6 lety

Dobrý den,

chtěla bych se zeptat na rozdíl mezi head for a head to – v tomto kontextu je to celkem jasné, ale setkala jsem se i s výrazem head to, což mě přimělo podívat se na nějaké diskuse, kam přispívají rodilí mluvčí (např. tady https://forum.wordreference.com/…-to.1885510/) – a jak se zdá, ani oni v tom nemají zcela jasno. Existují na to nějaká pravidla, nebo jde především o cit a zvyk? děkuji

Osobně vnímám rozdíl (opravdu drobounký) v tom, že v předložce FOR je jak směr, tak účel. Kdežto v TO je jen ten směr. Ale jak jste si všimla, i rodilci to vnímají různě.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.