Help for English

Frázová slovesa #1: LOOK

Komentáře k článku: Frázová slovesa #1: LOOK

 

100%

mám 100%, díky moc, tyhle stránky jsou úžasné, nevím jestli by mi to někdo byl schopen lépe vysvětlit, nežli vy, opravdu, díky mo cz atyto stránky :-D

Re: 100%

Taky stovka :-) a rovnez dik za tyhle skvely stranky

alternativní význam věty v otázce č. 8

Domnívám se, že věta se dá pochopit i tak, že mluvčí se těší na nadcházející prázdniny a přitom často vzpomíná, jak báječně se měl na táboře. Právě proto se těší na další prázdniny. Třeba pojede znovu na stejný tábor.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pepa vložený před 14 lety

alternativní význam věty v otázce č. 8

Domnívám se, že věta se dá pochopit i tak, že mluvčí se těší na nadcházející prázdniny a přitom často vzpomíná, jak báječně se měl na táboře. Právě proto se těší na další prázdniny. Třeba pojede znovu na stejný tábor.

Re: alternativní význam věty v otázce č. 8

Trošku komplikované, don't you think?

Asi se budu muset odnaučit pužívat slovník na seznamu – s look at a look on je to tam napsané přesně naopak… Byla jsem proto docela překvapená, když jsem se dozvěděla, že to mám špatně. Když jsem vzpomínala, proč si to tak pamatuju, tak najednou blik-seznam :-D. Ale jsem ráda, že teď už to vím :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lovable.Angel vložený před 13 lety

Asi se budu muset odnaučit pužívat slovník na seznamu – s look at a look on je to tam napsané přesně naopak… Byla jsem proto docela překvapená, když jsem se dozvěděla, že to mám špatně. Když jsem vzpomínala, proč si to tak pamatuju, tak najednou blik-seznam :-D. Ale jsem ráda, že teď už to vím :)

Re:

Odnaučit se používat slovník na seznamu je dobrá věc. Mohl abyste totiž např. skončit místo v Irsku na Islandu. To tam mají taky špatně. A další tisíce věcí.

konečně 100 percent :-D

Jéé, to mám radost :) Poprvé se mi podařilo mít napoprvé z nějakého testu 100% :))

Můžete mi prosím objasnit používání “look on” ? Učitelka angličtiny si dovolila říci, že se to nepoužívá – zřejmě to nedokázala jasně vysvětlit a toto byla její obrana. Co si o tom myslíte? Našla jsem to ještě ve spojení “look on the bright side of life” a pak větu “The crowd just LOOKED ON as the old lady was mugged”. Chápu tedy, že všechno znamená “dívat se na”. A pak mi taky vrtalo hlavou, jestli to v tom spojení “look on the table” ( na povrch něčeho) je vůbec jako frázové sloveso. Stejně tak by to mohla být jen předložka a mohla bych říci třeba " look under the table" s tím, že tady už je to vidět – sloveso – předložka – předmět. Jak to poznat? Jsem z toho jelen :-) díky

Ono jde vždy o kontext. Podívejte se do slovníku, např. zde. Třeba vám to bude jasnější.

ano, není to frázové sloveso v tomto smyslu. To není ani LOOK AT. Je to prostě vazba slovesa LOOK a předložky. IN, ON, AT, UNDER.

Vazba LOOK AT je ale taková nejdůležitější, protože se používá prostě ve významu ‘podívat se na něco’ jako na celek. A pro Čechy obzvláště proto, že říkáme NA ale nejde to přeložit s ON.

Tedy pokud se nejedná o podívání se NA POVRCH něčeho a nebo o nějakou vzabu jako look on the bright side, jak zmiňujete.

Ja se pro zmenu domnívám, že se vety ‘What are you looking ________?’ – ‘I can’t find my other sock.' daji pochopit i tak, ze je rika jen jeden clovek a rika tedy dotcene “…looking at??” :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jozin Bohm vložený před 9 lety

Ja se pro zmenu domnívám, že se vety ‘What are you looking ________?’ – ‘I can’t find my other sock.' daji pochopit i tak, ze je rika jen jeden clovek a rika tedy dotcene “…looking at??” :-D

To by tam pak ale nebyla ta pomlčka, která vyjadřuje, že se jedná o dva lidi. Navíc by to celé bylo pouze v jedněch uvozovkách. Ale jinak ano, s patřičnou intonací apod. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.