Help for English

Cloze: The Sahara Desert

Komentáře k článku: Cloze: The Sahara Desert

 

dotázeček

Napsal jsem „however still over 8000 years ago“ … to by nešlo ?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Shimi vložený před 16 lety

dotázeček

Napsal jsem „however still over 8000 years ago“ … to by nešlo ?

Re: dotázeček

Ne, HOWEVER by muselo být takto ve větě oddělené čárkou.

Tedy u toho posledního mě FAR opravdu nenapadlo :-( …Příště ale budu vědět :-)

Re:

Marku, nemohlo by tam být „breeded“ (jestli je to správně utvořená minulost od breed)? Jakože „tvorové“ (=lidé) chovali dobytek … Díky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od CommUNITYinspiration vložený před 15 lety

Re:

Marku, nemohlo by tam být „breeded“ (jestli je to správně utvořená minulost od breed)? Jakože „tvorové“ (=lidé) chovali dobytek … Díky

Re: Re:

mám namysli stejné místo jako zde bylo diskutováno s „BECOME“ … (je pro upřesnění)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od CommUNITYinspiration vložený před 15 lety

Re:

Marku, nemohlo by tam být „breeded“ (jestli je to správně utvořená minulost od breed)? Jakože „tvorové“ (=lidé) chovali dobytek … Díky

Re: Re:

BREED má minulý čas BRED.

Re: Re: titulek

Cloze – test s vynechanými slovy, viz wikipedie.

Takže podle vysvětlení inhospitable for je správně, ale inhospitable to je správnější?

Je tam přeci napsáno, že to není ve standardní angličtině správná kolokace.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.