Help for English

Zvratná a zdůrazňovací zájmena

Komentáře k článku: Zvratná a zdůrazňovací zájmena

 

Re:

pokud jsou to jen muži, pak ano. Jinak by bylo FOR THEMSELVES

Re:

Dávat sebe na první místo není dobré vychování.

Regrettably, I had to find it out by myself few years ago, because nobody had ever explained me before.

I want to live on my own.

Dobrý den, mohlo by to být přeloženo i jako : „Chci si žít po svém.“
Děkuji

Re: myself místo me?

Ne.

Re: myself místo me?

Celá ta věta se mi zdá zvláštní. Já bych asi řekl: „In this group, there are Peter, Paul and me.“

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Dominik
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Ondrus vložený před 8 lety

Re: myself místo me?

Celá ta věta se mi zdá zvláštní. Já bych asi řekl: „In this group, there are Peter, Paul and me.“

Re: Re: myself místo me?

Ano, větu jsem špatně zformuloval. Ale mnohokrát jsem v podobných větách slyšel právě slovíčko myself. Třeba se to používá, do češtiny by se to mohlo přeložit jako moje maličkost, nebo prostě obyčejně ja.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Dominik vložený před 8 lety

Re: Re: myself místo me?

Ano, větu jsem špatně zformuloval. Ale mnohokrát jsem v podobných větách slyšel právě slovíčko myself. Třeba se to používá, do češtiny by se to mohlo přeložit jako moje maličkost, nebo prostě obyčejně ja.

Re: Re: Re: myself místo me?

Já si myslím, že není důvod to tam použít. Myself se používá jako zvratné zájmeno ne jako osobní.

Re: myself místo me?

Ano, je to tak možné. Používá se to tak. Něco jako A MOJE OSOBA.

Vnímám rozdíl mezi Look at you! No, podívej se na sebe, jak krásně vypadáš! (No, vida, jak ti to sluší) a Look at yourself! jako No, podívej se na sebe, jak vypadáš! (jak ses ušpinil, zřídil nebo taky jak jsi dopadl (jak jsi líný, jak nic neděláš, kam jsi to „dopracoval“ apod.)

Dobrý večer,

chtěla bych se zeptat na jednu větu:

Do parents want children to behave themselves?

Znamená tato věta v překladu, že:

  • Chtějí rodiče, aby se děti chovali slušně?

    nebo

  • Chtějí rodiče, aby se děti k nim chovali slušně?

aby se chovaly slušně

Prosím jaký je rozdíl mezi on my own a by my own.? Díky Kuba

ON MY OWN a BY MYSELF. Je to to samé. já sám.

BY MY OWN byste musel napsat v kontextu, OWN by zde zsatupovalo nějaké podstatné jméno, tedy je to závislé na kontextu. kým čím? mým vlastním / mou vlastní…

dobrý den,chtěla bych se zeptat,jak přeložím slovní spojení :,,názor na mě.jako třeba :,,důležitý názor na mě... bylo by to: ,,important opinion on/of/about myself''?Mockrát díky :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.