Help for English

Miscellaneous Upper-Intermediate test 2

Komentáře k článku: Miscellaneous Upper-Intermediate test 2

 

Výborný test na to, abych se utvrdil, že ještě zdaleka neznám všechno :-) 80 prc.

Cover x coverage

Ještě bych se chtěl zeptat k tomu COVER resp. COVERAGE. Ve výběru možností je COVER, ve vyspětlení pak COVERAGE. Je to omyl, nebo jsou obě možnosti správné. Pokud vím tak COVER je také obálka knihy, časopisu, první strana novin atd.

Chci se tedy zeptat, zdali by byla správně tato věta:
I bought a sports magazine yesterday and there was Stefi Graf on cover (page).

Odkaz na příspěvek Příspěvek od honyk vložený před 16 lety

Cover x coverage

Ještě bych se chtěl zeptat k tomu COVER resp. COVERAGE. Ve výběru možností je COVER, ve vyspětlení pak COVERAGE. Je to omyl, nebo jsou obě možnosti správné. Pokud vím tak COVER je také obálka knihy, časopisu, první strana novin atd.

Chci se tedy zeptat, zdali by byla správně tato věta:
I bought a sports magazine yesterday and there was Stefi Graf on cover (page).

Re: Cover x coverage

Hahah, právě jsem si toho taky všimnul a než jste stihnul to o tom COVER napsat, já už to změnil. :-)

Ano, kdyby byla na obálce, byla by ON THE COVER.

tak to jsem netušila, že coverage je nepočitatelné…hmm, tak zase o kousek chytřejší díky Vašim skvělým stránkám! :--)

80%…taky jsem netušila, že coverage je unc. :-)

zdravim, planujete zpristupnit moznost zobrazeni komentaru u vsech odpovedi ?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od v1adimir vložený před 16 lety

zdravim, planujete zpristupnit moznost zobrazeni komentaru u vsech odpovedi ?

Re: …

Abych řekl pravdu, není to tak úplně právě naše priorita. Seznam je dlouhý, ale snad se na toto taky někdy dostane.

Skvělý test,děkuju panu Mgr.Marku Vítovi.A ten nadstandart s překladem… :shock:

Dekuji za testik, 90% , chybku jsem udelala v 7, dala jsem „coverage“ :oops:

Ráda bych se zeptala na rozdíl mezi gaze a stare.. mě to příjde skoro stejné..?Děkuji za odp.Lucie

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucienne vložený před 16 lety

Ráda bych se zeptala na rozdíl mezi gaze a stare.. mě to příjde skoro stejné..?Děkuji za odp.Lucie

Re:

GAZE je většinou pozitivní – např. SHE GAZED LOVINGLY IN HIS EYES.

STARE je negativní, považuje se to za neslušné např. na někoho civět. STARING IS IMPOLITE. Everyone stared at him when they found out what he had done.

Chtěla bych se zeptat, proč ne jen sport magazine ale sports magazine?
Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Maruska H. vložený před 16 lety

Chtěla bych se zeptat, proč ne jen sport magazine ale sports magazine?
Děkuji

Re:

Nevím, jestli vám vysvětlím důvod, ale prostě SPORTS před podstatným jménem se používá v množném čísle, na rozdíl od jiných slov, které když použijete jako přídavná jména, koncovku množného čísla ztrácí.

Takže je SPORTS MAGAZINE, SPORTS CENTRE, SPORTS SECTION, SPORTS TEAM, SPORTS FANS atd.

Ahojky mam to za 90%…to neni zle :-)

Zdravím všechny, kteří imprůvujou angličtinu…jen tak dál..jinak tady s jednou chybkou…test great. thanx

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.