Help for English

Travelling vocabulary test (verze B)

Komentáře k článku: Travelling vocabulary test (verze B)

 

Tenhle byl hezký, konečně nějaký vocabulary bez chyby :-)

ajaj

Hm, tak tentokrát jsem udělal jednu chybu. Peak season se mi nezdála, tak jsem zkusil peak period.

put out

Dobrý den,
10-lze použít put out ve významu „vyplout“? Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od petr! vložený před 15 lety

put out

Dobrý den,
10-lze použít put out ve významu „vyplout“? Děkuji

Re: put out

Ano, „put out to sea“ např.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od petr! vložený před 15 lety

put out

Dobrý den,
10-lze použít put out ve významu „vyplout“? Děkuji

Re: put out

používá se to ale spíš o lodích než o lidech.

Jedna chybka

a to u poslední otázky. Znám „set off“ s „out“ ne, tak jsem myslela, že to je chyták… Ale jinak jsem spokojená :-) Děkuji za pěkný test! :idea:

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 15 lety

Re: put out

používá se to ale spíš o lodích než o lidech.

Re: Re: put out

Děkuji za odpověď, pořád mě to není úplně jasné: Na googlu jsem našel úryvek: „From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary“. Jak tedy v praxi přeložit „Kdy vyplujeme, kapitáne?“ Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od petr! vložený před 15 lety

Re: Re: put out

Děkuji za odpověď, pořád mě to není úplně jasné: Na googlu jsem našel úryvek: „From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary“. Jak tedy v praxi přeložit „Kdy vyplujeme, kapitáne?“ Děkuji

Re: Re: Re: put out

určitě by to bylo v té otázce bylo zavádějící, proto jsem tam přidal kratičkou větičku. :-)

Já to PUT OUT znám vždy ve spojení s ‚TO SEA‘ nebo ‚OF PORT‘, jen tak samotné nevím. Ale asi by to šlo taky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Avinea vložený před 15 lety

Jedna chybka

a to u poslední otázky. Znám „set off“ s „out“ ne, tak jsem myslela, že to je chyták… Ale jinak jsem spokojená :-) Děkuji za pěkný test! :idea:

Re: Jedna chybka

set off, set out, set forth – všechno to znamená ‚vyrazit‘

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Zdendis
Odkaz na příspěvek Příspěvek od petr! vložený před 15 lety

Re: Re: put out

Děkuji za odpověď, pořád mě to není úplně jasné: Na googlu jsem našel úryvek: „From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary“. Jak tedy v praxi přeložit „Kdy vyplujeme, kapitáne?“ Děkuji

Re: Re: Re: put out

Bych to řek, When are we put out to sea, captain?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Zdendis vložený před 15 lety

Re: Re: Re: put out

Bych to řek, When are we put out to sea, captain?

Re: Re: Re: Re: put out

When will we put off to sea, Captain?
When shall we…
When are we going to…

Juchů, tak zas jednou stopro. Na druhou stranu musím opět přiznat, že některé věci nebyly s jistotou, takže mě to pořád udežuje při zemi a vím, že mám stále rezervy. Občas mi pomáhá intuice (nebo je to náhoda?), která však občas selže.

No, zadna slava, jeste ze neprosel ten muj navrh na viditelne vysledky testu. Musel bych se cervenat :oops:

Odkaz na příspěvek Příspěvek od ramonis vložený před 15 lety

ajaj

Hm, tak tentokrát jsem udělal jednu chybu. Peak season se mi nezdála, tak jsem zkusil peak period.

Re: ajaj

Dopadla jsem stejně. Peak season jsem nikdy neslyšela, dala jsem peak period.
Peak period-hlavní sezona
Vzorový příklad v Lingea lexicon 2002

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Dagi vložený před 15 lety

Re: ajaj

Dopadla jsem stejně. Peak season jsem nikdy neslyšela, dala jsem peak period.
Peak period-hlavní sezona
Vzorový příklad v Lingea lexicon 2002

Re: Re: ajaj

PEAK PERIOD je např. dopravní špička apod, prostě obecně když hodně lidí dělá něco najednou. Když mluvíme o turistickém ruchu, používáme PEAK SEASON.

Zkuste si vygooglovat např.
„Hawaii in peak season“ – něco přes 500 případů
a potom:
„Hawaii in peak period“ – nula

A když si vygooglujete jen samotné PEAK SEASON a PEAK PERIOD, zjistíte, že PEAK SEASON je více než desetkrát častější, a také že PEAK PERIOD se skutečně v kontextu turizmu neobjevuje.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.