Help for English

Idiomatic English #15

Komentáře k článku: Idiomatic English 15

 

Thanks for a test, I know where I stand right now :)

Jak by se přeložila ta první věta?
Máma nemusí vědět, takže o tom nikomu ani muk. …?
něco mi chybí za tím Mom is not supposed to know …

přišel mi lehčí než předchozí Idiomatic

Jsem rád, že zase jednou stejný počet procent jako gothsweeting:)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Tomash vložený před 15 lety

přišel mi lehčí než předchozí Idiomatic

Jsem rád, že zase jednou stejný počet procent jako gothsweeting:)

Re: přišel mi lehčí než předchozí Idiomatic

:)
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Battlefield vložený před 15 lety

Jak by se přeložila ta první věta?
Máma nemusí vědět, takže o tom nikomu ani muk. …?
něco mi chybí za tím Mom is not supposed to know …

Re:

SHE'S NOT SUPPOSED TO KNOW – nesmí o tom vědět, nemá o tom vědět, neměla by o tom vědět.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Battlefield vložený před 15 lety

Jak by se přeložila ta první věta?
Máma nemusí vědět, takže o tom nikomu ani muk. …?
něco mi chybí za tím Mom is not supposed to know …

Re:

nic za tím nechybí, samozřejmě by tam mohlo být např. IS NOT SUPPOSED TO KNOW ABOUT IT, ale běžně se používá KNOW takto samotné, protože se z kontextu vždy rozumí, co tím dotyčný myslí.

Pro mě pěkně těžkej

Nějak mi neleze do hlavy to s tím Yours Truly.Proč to znamená s mou maličkostí a přitom je tam YOurs?Já znám označení pro „moji maličkost“ jako „the likes of me“… :?: kuju za vysvětlení :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Jakubčík vložený před 15 lety

Nějak mi neleze do hlavy to s tím Yours Truly.Proč to znamená s mou maličkostí a přitom je tam YOurs?Já znám označení pro „moji maličkost“ jako „the likes of me“… :?: kuju za vysvětlení :-)

Re:

Protože se tak většinou člověk loučí s někým v dopise, a za YOURS TRULY napíše SVOJE jméno. Proto když pak o sobě někde mluví, může místo I a ME použít právě toto spojení.

THE LIKES OF ME znamená ‚lidi jako já‘.

Re:

Moje řeč (30 %), ale beru to tak, že „čím těžší, tím přínosnější“ :-). Hlavně že je u všech možností vysvětlení.

50% – skoro všechno jsem tipoval. A jediné, co jsem si myslel, že vím, bylo špatně :-)

uvidíme

90%.. teda chci vidět, jak zítra dopadne můj zápočťák z JCA1..snad mi těch 6 kreditů neuteče..

Re: Dotaz

vyjadruje to silny souhlas s tim, co prave nekdo rekl..neco jako: to mas teda pravdu..

head or tail

I couldn't make the head or tail of the movie. – znamená to, že JA SOM NEMOHLA PRÍSŤ na to, kde to má hlavu a pätu. Dá sa to použiť aj v spojení: Nemá to hlavu ani pätu? (IT doesn't make…) Len ako konštatovanie, že niečo je napr. chaoticky napísané (rozumieť môžeme, len je to „neuhladené“). ďakujem :-) p.s. dúfam, že som normálna aj keď viem, na ktorom konci má dážďovka hlavu :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od evien.b vložený před 14 lety

head or tail

I couldn't make the head or tail of the movie. – znamená to, že JA SOM NEMOHLA PRÍSŤ na to, kde to má hlavu a pätu. Dá sa to použiť aj v spojení: Nemá to hlavu ani pätu? (IT doesn't make…) Len ako konštatovanie, že niečo je napr. chaoticky napísané (rozumieť môžeme, len je to „neuhladené“). ďakujem :-) p.s. dúfam, že som normálna aj keď viem, na ktorom konci má dážďovka hlavu :-D

Re: head or tail

Ne,tak to nejde. MAKE se pojí s člověkem, který tomu nerozumí, nechápe. Takže IT DOESN'T MAKE… by znamenalo, že ono to samo nechápe.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.