Help for English

Slovíčko MATTER

Komentáře k článku: Slovíčko MATTER

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 11 lety

Re: Re: Re:

Chystá :-)
Je dokonce hned na druhém místě v seznamu, jen mám trochu skluz kvůli první položce na seznamu, která myslím bude taky zajímavá… :-)

Re: Re: Re: Re:

CHARGE už tam je, ale chvíli to potrvá :-)

Re: Re: Re: Re:

Take your time. There's no need to hurry
Stějně jsem s vašimi články ve skluzu :-)

Dneska jsem tyhle stránky objevila a jsem super. Angličtinu se neučím dlouho, ale je tady toho fakt dost. Se slovíčkem MATTER jsem se setkala v písničce, ale stejně jsem to podle slovníku měla dost pomotané, takhle vysvětlené je to paráda. :-)

Re: Re:

A jak se to prosím vás vyslovuje? „šudntv“? :D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od oops vložený před 10 lety

Re: Re:

A jak se to prosím vás vyslovuje? „šudntv“? :D

Re: Re: Re:

ano

:-) mooc dobrý článek!
It's a matter of seconds to get used to our new chopper.-úžasná věta :-D
tradičně mám dotaz: jaký rozdíl je mezi what's the matter? a what's going on?
a ještě jeden dotaz: It matters to me. = Mně na tom záleží. a můžu nějak použít sloveso matter, když chci říct, že to záleží na mně? nebo to jde jenom jako it depends on me? děkuji mooc

Odkaz na příspěvek Příspěvek od littlewolf vložený před 10 lety

:-) mooc dobrý článek!
It's a matter of seconds to get used to our new chopper.-úžasná věta :-D
tradičně mám dotaz: jaký rozdíl je mezi what's the matter? a what's going on?
a ještě jeden dotaz: It matters to me. = Mně na tom záleží. a můžu nějak použít sloveso matter, když chci říct, že to záleží na mně? nebo to jde jenom jako it depends on me? děkuji mooc

Re:

what's the matter a what's going on jsou docela podobný
tím matter naznačujete, že je něco špatně

můžete říct třeba it's up to me, ale matter tady myslím moc nevyužijete

Dobrý den.

Přemýšlím nad tím jak říci To nic od toho jsem tady.Můj překlad je it doesn´t matter it´s my duty.Jak by jste si s tím poradili vy ?

Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od fernando 1 vložený před 2 lety

Dobrý den.

Přemýšlím nad tím jak říci To nic od toho jsem tady.Můj překlad je it doesn´t matter it´s my duty.Jak by jste si s tím poradili vy ?

Děkuji.

V pořádku, možno třeba i don't worry about it / never mind, that's my job.

Dobrý den, u té věty “No matter how hard I try, I cannot make her come with us.” mohl bych z toho udělat takto minulost (Je jedno, jak hodně jsem se snažil, stejně jsem ji nepřiměl, aby mi dala druhou šanci.“) "No matter how I tried, I couldn't make her to give me another chance.” Díky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od MrPatrik vložený před rokem

Dobrý den, u té věty “No matter how hard I try, I cannot make her come with us.” mohl bych z toho udělat takto minulost (Je jedno, jak hodně jsem se snažil, stejně jsem ji nepřiměl, aby mi dala druhou šanci.“) "No matter how I tried, I couldn't make her to give me another chance.” Díky.

Kdybyste do té věty chtěl dostat to “hodně”, bylo by to právě “no matter how hard I tried”. Ve Vaší dále nebude infinitiv s -to, ten se nepoužívá ani po modálních slovesech, ani po slovese MAKE.

Děkuji Vám. :)

Zdravím, k tomuto článku mám ještě jeden dotaz, u věty It matters to me jestli se to dá přeložit i jako “Vadí mi to.”

Odkaz na příspěvek Příspěvek od MrPatrik vložený před rokem

Zdravím, k tomuto článku mám ještě jeden dotaz, u věty It matters to me jestli se to dá přeložit i jako “Vadí mi to.”

To ne, to znamená “záleží mi na tom”. Vadí mi to by bylo třeba it bothers me.

Díky!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.