Help for English

'AT ALL'

Komentáře k článku: 'AT ALL'

 

do you mind

Mimochodem, jak je zde zmíněn příklad Do you mind if I open the window?, je pravda, že kdyby namísto “Do” bylo “Would”, bylo by potřeba použít sloveso “open” v minulém čase – tedy Would you mind if I opened the window?*?
(Aspoň Michael Swan v příkladu k “mind” to tak nějak zmiňuje.)
Pochopil jsem to dobře, že? :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr Švarc vložený před 14 lety

do you mind

Mimochodem, jak je zde zmíněn příklad Do you mind if I open the window?, je pravda, že kdyby namísto “Do” bylo “Would”, bylo by potřeba použít sloveso “open” v minulém čase – tedy Would you mind if I opened the window?*?
(Aspoň Michael Swan v příkladu k “mind” to tak nějak zmiňuje.)
Pochopil jsem to dobře, že? :-)

Re: do you mind

Víceméně je to tak. Klasický druhý kondicionál.
Možností, jak to říct, je samozřejmě víc…

Not at all X you´re welcome

Obě tyto formy znám – ale mě učili, že you´re welcome je slušnější verze – prostě takové „rádo se stalo“. A – not at all – jen „není zač“.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jitkakytka vložený před 14 lety

Not at all X you´re welcome

Obě tyto formy znám – ale mě učili, že you´re welcome je slušnější verze – prostě takové „rádo se stalo“. A – not at all – jen „není zač“.

Re: Not at all X you´re welcome

Takový rozdíl mezi nimi určitě není. Možné to je názor nějakého rodilého mluvčího z dané oblasti, kde takový rozdíl dělají. Obecně to ale říct rozhodně nejde.

poděkování

děkuji za pěkný článek,takovéhle mám nejraději,na škole se toho moc nenaučím,protože pořád jen opakujeme,a tak se zde učím sám,takže ještě jednou díky :)

Do you mind the children playing here? Nedalo by se říct: Don´t you mind..?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od budutady vložený před 12 lety

Do you mind the children playing here? Nedalo by se říct: Don´t you mind..?

Re:

Ne, nemělo. Pozor na záporné otázky v angličtině.
My v češtině vyjadřujeme záporem často zdvořilost, ale v angličtině vyjadřují překvapení nebo podráždění.

Děkuji :)

Chtěla jsem se zeptat, zda slovíčko WHATSOEVER se může použít místo at all?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od mufina vložený před 10 lety

Chtěla jsem se zeptat, zda slovíčko WHATSOEVER se může použít místo at all?

V oznamovací větě často ano.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 12 lety

Re:

Ne, nemělo. Pozor na záporné otázky v angličtině.
My v češtině vyjadřujeme záporem často zdvořilost, ale v angličtině vyjadřují překvapení nebo podráždění.

Když se někoho zeptam např.: “Don´t you mind waiting here with me?”, ve významu tedy “Nevadí ti, že tu se mnou čekáš?”, tak je to stejné jako v češtině, nebo ne? Jak by taková věta mohla vyjadřovat překvapení nebo podráždění?
Možná si to moc překládam do češtiny ty věty, ale říct v týhle situaci “Do you mind waiting here with me?”, tohle mi přijde jako že vyjadřuju podráždění.

Nejspíš to chápu špatně, ale co kdybych v těch větách použil “wouldn't”, tam už by být zápor mohl? – “Wouldn't you mind waiting here with me?” – “Nevadilo by ti tu se mnou počkat?”

Ne nemohl, s wouldn't you mind by nastala ta stejná situace. Tobě by to fakt nevadilo čekat se mnou?
Pokud jde o normální žádost, tam zápor být nemůže.
Can you wait…?
Could you wait…?
Would you mind…?
Do you mind…?

Aha, takže “Don´t you mind waiting here with me?” – Opravdu ti nevadí tu se mnou čekat?

“Do you mind waiting here with me?” – Nevadilo by ti tu se mnou počkat?

Je to tak?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 10 lety

Aha, takže “Don´t you mind waiting here with me?” – Opravdu ti nevadí tu se mnou čekat?

“Do you mind waiting here with me?” – Nevadilo by ti tu se mnou počkat?

Je to tak?

Záporná otázka znamená něco jako “cožpak ti nevadí…?”

Dobrý deň. Chcem sa spýtať, akú funkciu má “at all” v tomto súvetí (je to z Two and a half men):

“I drive a Jag, I live at the beach, and sometimes in the middle of the day, for no reason at all, I like to make myself a big pitcher of margaritas and take a nap out on the sundeck.”

Je to zdôraznenie toho “no reason” ?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.