Help for English

Důchod, důchodce, domov ...

Komentáře k článku: Důchod, důchodce, domov ...

 

Retirement from practice… jako odchod do důchodu? Je to asi také možné, že..

jestli si dobře pamatuju tak v jednom filmu jedna postavá říká ‚I‘ll retire.' určitě tím nemyslela, že jde do důchodu. Co tím teda myslela? Že se de jako někam uložit?

Joj, to je něco pro mě, za pár mě to čeká. :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Martin Hofman vložený před 9 lety

jestli si dobře pamatuju tak v jednom filmu jedna postavá říká ‚I‘ll retire.' určitě tím nemyslela, že jde do důchodu. Co tím teda myslela? Že se de jako někam uložit?

Re:

RETIRE také znamená, že člověk přestane dělat to, co dělá, také to znamená ‚uchýlit se do ústraní‘ a nakonec i ‚jít spát‘. Viz jakýkoliv slovník, včetně našeho na HFE.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od melychar vložený před 9 lety

Retirement from practice… jako odchod do důchodu? Je to asi také možné, že..

Re:

znamená to, že člověk přestal praktikovat, např. opustil svoji lékažskou praxi apod. Nemusí nutně do důchodu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 9 lety

Re:

RETIRE také znamená, že člověk přestane dělat to, co dělá, také to znamená ‚uchýlit se do ústraní‘ a nakonec i ‚jít spát‘. Viz jakýkoliv slovník, včetně našeho na HFE.

Re: Re:

díky, mě spíš šlo o formalitu, ve slovníku je, že to je knižní výraz, v tom filmu mi to přišlo takové nevhodné…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 9 lety

Re:

RETIRE také znamená, že člověk přestane dělat to, co dělá, také to znamená ‚uchýlit se do ústraní‘ a nakonec i ‚jít spát‘. Viz jakýkoliv slovník, včetně našeho na HFE.

Re: Re:

Trochu vojenštěji je to i ve smyslu stáhnout se. :0)

Hezký článek, z posledních dní se skoro zdá, že autor už myslí na ty „světlé“ zítřky, kdy u nás právě superannuation a tedy hlavně supplementary pension insurance bude nezbytností. :-D

Být v důchodu

Být v důchodu pro mnohé znamená mít dostatek času na různé koníčky, na které, ale zase v mnohých případech není dostatek peněz.

není nějaký termín pro důchodce, kteří nemají čas stát ve frontě (např. v lékárně), protože strašně spěchají na tramvaj, která jim jede každých 5 minut – myslím takový až trošku hanlivý výraz pro důchodce, ale ne škaredý. :?:

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jarmi1 vložený před 9 lety

není nějaký termín pro důchodce, kteří nemají čas stát ve frontě (např. v lékárně), protože strašně spěchají na tramvaj, která jim jede každých 5 minut – myslím takový až trošku hanlivý výraz pro důchodce, ale ne škaredý. :?:

Re:

Tak to vážně nevím :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 9 lety

Re:

Tak to vážně nevím :-)

Re: Re:

tak to asi nebude existovat, ostatně třeba jsou angličtí důchodci více friendly, takže takové slovíčko není potřeba. :-)
Ještě jedna věc, která je pro mně novinka, a zdá se, že je hojně využívaná: zkratky slov – myslím tím jen ty začáteční písmena: CEO, OAP. Dívám se zrovna na Fawlty Towers a tam zaznělo: Well, we´ll have coffee, go to the MD at 10:00. Podle toho, co jsem našla, tak by MD mohl být doktor.

Re: Re: Re:

MD = medical doctor
Podobné dotazy (nesouvisející s článkem) ale prosím piště do diskuzního fóra.

skvělé zopakování! opakování je holt matka moudrosti! :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.