Help for English

Czenglish Alert #19

Komentáře k článku: Czenglish Alert #19

 

a co treba pisnicka od queen – heaven for everyone, kde se mj. zpiva „In these days of cool reflection, you come to me and everything seems alright“?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Jakubčík vložený před 9 lety

a co treba pisnicka od queen – heaven for everyone, kde se mj. zpiva „In these days of cool reflection, you come to me and everything seems alright“?

Re:

Jenže to je něco jiného, je to IN THESE DAYS OF sth. Neznamená to „v dnešní době, v těchto dnech“.

During

Je možné použít During these days, people only … ?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Krtek vložený před 9 lety

During

Je možné použít During these days, people only … ?

Re: During

Ne, znamenalo by to doslova „v průběhu těchto (uvedených) dní“. Pokud chcete říct DNES, V DNEŠNÍ DOBĚ, V TÉTO DOBĚ, V TĚCHTO DNECH… používejte THESE DAYS a nebo NOWADAYS.

ONLY

MOhl by mi, prosím, někdo poradit, jestli je někde na HFE článek, kam ve větě umístit „ONLY“?

Napsala bych asi:

These days people care only about money.

To by byl asi další „Czenglish alert“. Děkuji a omlouvám se, pokud to sem tak úplně nepatří, ale je to uvedeno v té příkladové větě.
Jinak děkuji za tento celý článek.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Fife vložený před 9 lety

ONLY

MOhl by mi, prosím, někdo poradit, jestli je někde na HFE článek, kam ve větě umístit „ONLY“?

Napsala bych asi:

These days people care only about money.

To by byl asi další „Czenglish alert“. Děkuji a omlouvám se, pokud to sem tak úplně nepatří, ale je to uvedeno v té příkladové větě.
Jinak děkuji za tento celý článek.

Re: ONLY

Zatím takový článek nemáme, ale asi bych ho už měl zpracovat. nejste první, kdo se na to ptá.

Docela často používám currently. Dá se to?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 9 lety

Re: ONLY

Zatím takový článek nemáme, ale asi bych ho už měl zpracovat. nejste první, kdo se na to ptá.

Re: Re: ONLY

Děkuji moc za vaši rychlou odpověď.

Hurá, už to zase běží. Bezva. Díky moc :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od HanaRT vložený před 9 lety

Docela často používám currently. Dá se to?

Re:

Ano, význam je ale trochu jiný. THESE DAYS/NOWADAYS se používá, když dáváme do kontrastu něco, co je pravda dnes ale v minulosti to bylo jinak. Právě např. to o těch lidech a penězích. CURRENTLY je prostě o tom, že se něco nyní děje, např.

He's currently working on a new book.

Tady by THESE DAYS ani NOWADAYS být nemohlo.

Asi by to stálo za samostatný článek.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od HanaRT vložený před 9 lety

Docela často používám currently. Dá se to?

Re:

navíc CURRENTLY se většinou pojí s průběhovým časem a NOWADAYS či THESE DAYS je s prostým.

In these days

díky, tohle jsem nevěděl

Re: Re: ONLY

Také by mě potěšilo, kdyby tu takový článek byl..

Jaj, tak tuhle chybu jsem nikdy nedělal (vlastně ani nevím proč mě to ani nikdy nenapadlo) a teď se tak trochu obávám, že po přečtení tohohle článku ji začnu dělat :)

IN THOSE DAYS

Měl bych dva dotazy:

Setkal jsem se se spojením „in these days of“. Proč je zde nutné/přípustné použít „in“ a co to vlastně přesně znamená?

Často vídávám předložku „in“ před spojením „those days“, které má de facto tutéž funkci jako „these days“ s tím rozdílem, že mluvím o minulosti. Např. v Oxfordském slovníku je uvedena příkladová věta: Most women stayed at home in those days. Musí zde předložka „in“ být, nebo je fakultativní? Rozumím tomu správně, že před „these days“ být „in“ vyloženě nesmí, ale před „those days“ být může?

Děkuji!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.