Help for English

Of interest, of help, of use...

Komentáře k článku: Of interest, of help, of use...

 

Zrovna před pár dny jsem chtěl použít „of any interest“ a nebyl jsem si jistý, zda jsem si to nevymyslel-macmillan mě naštěstí uklidnil:) A vidím, že má spousty kamarádů;)

Three Musketeers

Ve Třech mušketýrech pořád používají „That's of very little consequence to me“ / „of what consequence is it to me?“:)

Re: Of nebo ABOUT

oxfordlearner­sdictionaries(TEČ­KA)com napoví, když se zadá HEAR, tak v poslední časti u frázových sloves je to jasně napsáno :)

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Terka
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 8 lety

Re: Of nebo ABOUT

oxfordlearner­sdictionaries(TEČ­KA)com napoví, když se zadá HEAR, tak v poslední časti u frázových sloves je to jasně napsáno :)

Re: Re: Of nebo ABOUT

Promiňtě,ale příliš se v tom nevyznám. Má tam být tedy OF ? Omlouvám se,ale už mi to vězí v hlavě pekelně dlouho. :) :/

Re: Re: Re: Of nebo ABOUT

Ano, má to být tak, jak jste to napsala.

„I've never heard of him.“ ⇒ „Nikdy jsem o něm neslyšel.“

Výborný článek

Pane Víte, dalí výborný článek a myslím, že bude pro hodně lidí velmi užitečný, především pro ty, co hodně čtou. Tam jsem na to hodněkrát narazil, ale jako samouk jsem se s tím musel poprat sám.

Co jsem si ale opravdu z tohoto článku odnesl je to, že v NEFORMÁLNÍ angličtině se to vypouští. To mě hrozně motalo hlavu.

Děkuju vám.:)

Dalo by se přeložit krásné české '' A já budu od té lásky, a povím vám…'' Jako I'll be of that love and tell you nebo jsem úplně vedle? :-D Díky Kuba

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 6 lety

Dalo by se přeložit krásné české '' A já budu od té lásky, a povím vám…'' Jako I'll be of that love and tell you nebo jsem úplně vedle? :-D Díky Kuba

S tím jsem se nikdy nesetkal. Znám např. BE A LAMB AND … jako např. BE A LAMB AND HELP ME WITH THE BAG.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 6 lety

S tím jsem se nikdy nesetkal. Znám např. BE A LAMB AND … jako např. BE A LAMB AND HELP ME WITH THE BAG.

Lexicon 5 uvádí “Be an angel and…” a Oxford to víceméně potvrzuje. :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 6 lety

S tím jsem se nikdy nesetkal. Znám např. BE A LAMB AND … jako např. BE A LAMB AND HELP ME WITH THE BAG.

Tak mne napadlo – ve známém “Heroes of might and magic”, není to OF zde v podobném významu? Nebo spíš, o jakou gramatiku jde?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit nebo se můžete přihlásit účtem na Facebooku.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.