“We are famished, precious, we are famished! We must starve!” To jen co
mi to evokovalo…
Moc príma článek, Romane, díky, některé výrazy jsem neznala, tak už
si je píšu do slovníku… ![]()
Komentáře k článku: Honí mě mlsná / Umírám hlady
“We are famished, precious, we are famished! We must starve!” To jen co
mi to evokovalo…
Moc príma článek, Romane, díky, některé výrazy jsem neznala, tak už
si je píšu do slovníku… ![]()
Dík
To
víte, já LOTR mám sice docela rád, ale zas tak moc dobře ho neznám. Můj
oblíbený výraz z článku je peckish ![]()
No! Zrovna to peckish mi zní nějak britsky…
Koukám do
slovníku… no jo. ![]()
Jo jo, ale já jsem ho paradoxně poprvé před lety slyšel v americkém
seriálu ![]()
Longman a Oxford píšou BrE, Macmillan ale ne… ![]()
Romane, dá se jako “mít na něco chuť, dát si něco” použít i TO FEEL LIKE sth.?
I feel like chocolate. I feel like eating something sweet. I feel like getting a big burger. I feel like a cup of tea.
I feel like chocolate. to by myslím bylo velmi vtipné, ale je fakt, že ve vedrech by se to dalo použít:-)
I feel like eating something sweet. možná ještě klasičtěji I feel like having…
I feel like getting a big burger. To by spíš znamenalo, mám chuť si koupit.
I feel like a cup of tea. viz první věta..myslím, že ne:-)
Peckish mi zní taky britsky…ale má své kouzlo!
I feel like chocolate. to by myslím bylo velmi vtipné, ale je fakt, že ve vedrech by se to dalo použít:-)
I feel like eating something sweet. možná ještě klasičtěji I feel like having…
I feel like getting a big burger. To by spíš znamenalo, mám chuť si koupit.
I feel like a cup of tea. viz první věta..myslím, že ne:-)
Viz diskuse zde.
Viz diskuse zde.
Zajímavé, to jsem nevěděl. Ale potom to může mít dvojí význam. Použiji-li having..pak nemůže dojít k nepochopení.
Opět bezva. Super užitečný článek. Už si to tisknu. Díky p. Romane.
Máte skvělé nápady na slov. zásobu. ![]()
Zajímavé, to jsem nevěděl. Ale potom to může mít dvojí význam. Použiji-li having..pak nemůže dojít k nepochopení.
Jistě. Dvojí význam není ale v jazykovědě nic neobvyklého.
Jistě. Dvojí význam není ale v jazykovědě nic neobvyklého.
Ano, to souhlasím. A vlastně jsem si vzpomněl, že jsem to kdysi sám
takto používal
.Jen to uchovat v té paměti.
Romane, dá se jako “mít na něco chuť, dát si něco” použít i TO FEEL LIKE sth.?
I feel like chocolate. I feel like eating something sweet. I feel like getting a big burger. I feel like a cup of tea.
Dopsáno do článku ![]()
Už se těším na oběd.
Zdá se mi, že je to spíše, že se těším na tu celou záležitost (oddech, změnu programu) než že bych tím říkala, že mám hlad – na rozdíl od češtiny.
Ano, to je ok.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.