Help for English

I wish...

 

Zdravím, potřeboval bych prosím vás vysvětlit jednu nejasnost. V učebnici bylo cvičení na opravu chyb u sloves a byla tam tato věta: “I wish the rain stopped.” Podle klíče je správně: “I wish the rain would stop.” Přece po přacích větách následuje minulý čas, např. “I wish it was summer.” Proč je tam tedy to ‘would stop’? 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 10 lety

http://www.helpforenglish.cz/…wish-clauses

Dobře, ale jak mám poznat, že jde o rozhořčení – tedy použijeme ‘would stop’, když u toho není žádný kontext a přece věta “I wish the rain stopped.” je gramaticky správně, tak proč učebnice považuje za správnou verzi ‘would stop’?

Pod Vaší otázku se podepíšu, někdy se mi stává, že v testech je označena správně jedna možnost přičemž jsou správné obě, je to asi tím, že zadavatel prostě myslí na jednu věc a chce po vás abyste mu čet myšlenky. Je to tedy i tenhle případ?

Možná toto by vám oběma pomohlo? Každopádně si myslím, že i toto je případ, kdy se v testu objevila věta vytržená z kontextu a ten, kdo cvičení dělal, myslel, že je to jasný případ, kdy všichni lidi (popř. většina lidí) uvažuje stejně.

WISH + minulý čas běžně označuje prostě to, že něco není a já so přeji, aby to bylo. Tedy ne aby se něco stalo, ale aby něco bylo jinak.

WISH + WOULD nemusí být jen rozhořčení,a le prostě vyjadřuje, aby někdo něco změnil, aby někdo něco udělal.

Proto je tady správná odpověď I WISH THE RAIN WOULD STOP. Prší a já chci, aby přestalo.

I WISH THE RAIN STOPPED by bylo něco jako – déšť něpřestává a já si přeji, aby to bylo jinak, tedy aby přestával. To je divné. Přirozená věta s minulým časem by tu byla např. I WISH IT DIDN'T RAIN – prší a já si přeji, aby nepršelo.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 10 lety

WISH + minulý čas běžně označuje prostě to, že něco není a já so přeji, aby to bylo. Tedy ne aby se něco stalo, ale aby něco bylo jinak.

WISH + WOULD nemusí být jen rozhořčení,a le prostě vyjadřuje, aby někdo něco změnil, aby někdo něco udělal.

Proto je tady správná odpověď I WISH THE RAIN WOULD STOP. Prší a já chci, aby přestalo.

I WISH THE RAIN STOPPED by bylo něco jako – déšť něpřestává a já si přeji, aby to bylo jinak, tedy aby přestával. To je divné. Přirozená věta s minulým časem by tu byla např. I WISH IT DIDN'T RAIN – prší a já si přeji, aby nepršelo.

Omlluvám se za oživení starého vlákna, ale přijde mi to zajímavé. V jedné z grammar books jsem našel následující:

Situation: It isn’t raining. Your wish: I wish it would rain.

Není tohle přávě případ, kdy bych měl použít spíše přítomné přání? Teď neprší, a mě mrzí, že je to tak: I wish it was raining.

Situation: It isn’t raining. Your wish: If only it was raining! I wish it was raining! Škoda, že neprší.

Situation: It isn’t raining. Your wish: I wish it would rain! Kéž by zapršelo! Jen kdyby zapršelo!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 5 lety

Situation: It isn’t raining. Your wish: If only it was raining! I wish it was raining! Škoda, že neprší.

Situation: It isn’t raining. Your wish: I wish it would rain! Kéž by zapršelo! Jen kdyby zapršelo!

Díky, takže jde opravdu o kontext. Např.:

I have been sitting at home all day, I wish it was not raining today!

a

It has not rained in a week and our garden really needs some water, I wish it would rain!

Ano, nové příklady jdou podle stejného vzoru:

  • Situation: It isn’t raining. Your wish: If only it was raining! = I wish it was raining! = What a pity it's not raining. = What a shame it's not raining. Škoda, že neprší.
  • Situation: it's raining. My wish: I've been sitting at home all day. I wish it wasn't raining! = If only it wasn't raining! = What a pity it's raining! = What a shame it's raining. Škoda, že prší.
  • Situation: It isn’t raining. Your wish: I wish it would rain! = If only it would rain! Kéž by zapršelo! Jen kdyby zapršelo!
  • It hasn't rained in a week and our garden really needs some water, I wish it would rain! = If only it would rain!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.