Slovíčki f*uck & verb pattern (infinitív vs. gerundium)

 

Upozornenie: Vlákno obsahuje (cenzurované) vulgarizmy a jeho obsah preto nie je vhodný pre mladistvých

Zdravím,

nedávno som kdesi videl napísanú “vetu” (nie od native speakera): F*ck to be a student.

Dotyčný zjavne chcel napísať niečo v zmysle Sať na štúdium*, lenže mne sa zdá, akoby v tomto prípade infinitív plnil funkciu účelového infinitívu (podobne ako pri slovese stop, kde použitie infinitívu namiesto gerundia tiež mení účel vety).

Správne teda podľa mňa má byť “F*ck being a student” (To be asi znamená Robiť to, aby som mohol byť študentom). Mám pravdu alebo som úplne mimo?

Ešte dodám, že v článku venovanému tomuto slovu na HFE som nič podobné nenašiel.

Vopred ďakujem za každú odpoveď. :-)

Myslím, že to není gramaticky nijak zdůvodnitelné… logicky taky ne. smysl by dávalo např (it) sucks to be a student.

prostě to řekl, ale strukturu to žádnou nemá. asi jako kdyby Čech řekl “Doprdele bejt student” nikdo se nad tím asi nepozastaví, ale gramatiku ani logiku toho výroku bychom zkoumat nemohli.

Teď koukám, že píšete, že to ani nenapsal rodilý mluvčí… proč se podobnou větou vlastně potom zabýváte?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 10 lety

Teď koukám, že píšete, že to ani nenapsal rodilý mluvčí… proč se podobnou větou vlastně potom zabýváte?

Ďakujem za rýchlu odpoveď, práve z dôvodu, že tá veta nepochádza od rodeného hovoriaceho, ma zaujímalo, či je to správne.

Popř. by ještě šlo pohrát si se slovosledem: being a student sucks.

tebe vlastne ide len o to, ako spravne povedat “byt studentom”

ja by som povedala, ze pomocou being http://quotesgram.com/…g-a-student/#…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.