Ahoj, jaký výraz je vhodný použít, pokud chci přeložit „obchodní podmínky“ (ve smyslu obchodní podmínky e-shopu).
trading conditions
terms of trade
business conditions
commercial conditions
či snad něco jiného? Děkuji HH
Ahoj, jaký výraz je vhodný použít, pokud chci přeložit „obchodní podmínky“ (ve smyslu obchodní podmínky e-shopu).
trading conditions
terms of trade
business conditions
commercial conditions
či snad něco jiného? Děkuji HH
znám terms of use, takže bych asi řekl „terms of trade“. Condition bych tam rozhodně nedával
vsechny tyto vyrazy mi nabidl slovnik, proto se ptam
Mozna se pouziva:
terms and conditions
Souhlasím s Jimem.
Je to takové neutrální, ale tím pádem nejlepší
Díky za pomoc.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.