Would I have seen

 

Ahoj všem,
začal jsem se dívat na seriál Přátelé v angličtině s titulkama a narazil jsem na větu “Wow, Would I have seen you in anything?” (Rachel se ptá Joeyeho). Jak prosím větu správně přeložit? Tato konstrukce, kde je předpřítomný čas prostý + would mi úplně zmátlo hlavu. Jaké se to prosím týká gramatiky?
Děkuji Vám za pomoc.

Nejde o předpřítomný čas, ale minulý infinitiv. Kombinace s WOULD v podmínkové větě viz Podmínkové věty: úvod a přehled.

Diskuse na podobné téma:
http://www.helpforenglish.cz/…-prepis-vety
http://www.helpforenglish.cz/…have-watched
http://www.helpforenglish.cz/…have-min-cas

V tomto kontextu by se to přeložilo volněji ve smyslu “Mohla jsem tě v něčem vidět?” (= kdybych věděla, že se mám koukat, ale já to nevěděla, takže jsem tě neviděla)

Děkuji moc Franto, tak jak navrhujete vy jsem si to dával do překladu i já, ale nebyl jsem si jistý. Projdu si uvedené diskuze a článek s podmínkovými věta. Ještě jednou díky. Šlo by uvedenou větu nějak překopat, kdybych chtěl, aby začínala modálním slovesem “Could…” se zachováním překladu do češtiny “Mohla jsem tě v něčem vidět?”

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 9 lety

Děkuji moc Franto, tak jak navrhujete vy jsem si to dával do překladu i já, ale nebyl jsem si jistý. Projdu si uvedené diskuze a článek s podmínkovými věta. Ještě jednou díky. Šlo by uvedenou větu nějak překopat, kdybych chtěl, aby začínala modálním slovesem “Could…” se zachováním překladu do češtiny “Mohla jsem tě v něčem vidět?”

Myslím, že by to určitě šlo. Ta věta s WOULD je doslovně nepřeložitelná, je to něco jako “Viděla bych tě v něčem?” – od věty s COULD se příiš neliší.

Můžete prosím Franto jen pro srovnání uvést plné znění věty “Mohla jsem tě v něčem vidět?” s pomocí modálu Could? Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 9 lety

Můžete prosím Franto jen pro srovnání uvést plné znění věty “Mohla jsem tě v něčem vidět?” s pomocí modálu Could? Děkuji

Místo would by tam bylo could, toť vše.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 9 lety

Můžete prosím Franto jen pro srovnání uvést plné znění věty “Mohla jsem tě v něčem vidět?” s pomocí modálu Could? Děkuji

Přesně, jak píše Boffin.

Would I have seen you in anything?
Could I have seen you in anything?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.