Věty ze života, mám to dobře?

 

Prosím, mám dobrý preklad? Spíše asi ne ne, ale podobné věty mě pronasleduji a nikdy nevím, jak to mám říct pořádně. Mám v hlavě totální guláš.

Myslela jsem, že chceš jít se mnou. I thought you want to go with me

Myslela jsem , že jsi chtěl jít se mnou. I thought you wanted to go with me

Myslela jsem, že půjdeš se mnou. I thought you would go to with me.

Proč ses ptal jestli jsem doma? Why did you ask me I am home?

Spala jsem, když jsi napsal. I was sleeping when you wrote me.

Spala jsem a tvá zpráva mě vzbudila. I was sleeping and your message woke me up.

Říkala jsem si, co blbneš? I was wondering what were you …?

Říkala jsem si, co jsi dělal. I was wondering what had you been doing?

Nevím, jestli mi to bude slušet. I am not sure if it will suit me

Nikdy v životě jsem nerozbila tolik věcí jako ve tvém domě. I have never broken So much staff as in your house.

Netančím dokud nevypiju 3 piva. I do not dance till I do not Finish 3 beers.

I kdybys to uvarila dříve, stejně bych to nejedla. Even if you cooked this meal earlier, I would not eat it anyway.

Mít se jako prase v žitě. Nikde nemůžu dohledat…

Myslela jsem, že chceš jít se mnou. I thought you wanted to go with me.

Myslela jsem, že jsi chtěl jít se mnou. I thought you wanted to go with me. / I thought you had wanted to go with me.

Myslela jsem, že půjdeš se mnou. I thought you would go with me.

Proč ses ptal jestli jsem doma? Why did you ask me if I was home?

Spala jsem, když jsi napsal. I was sleeping when you wrote (to) me. (v BrE vždy s předložkou)

Spala jsem a tvá zpráva mě vzbudila. I was sleeping and your message woke me up.

Říkala jsem si, co blbneš? I was like “What the hell are you doing / What's wrong with you?” (toto se dá přeložit mnoha způsoby)

Říkala jsem si, co jsi dělal. I was wondering what you were doing.

Nevím, jestli mi to bude slušet. I am not sure if it will suit me.

Nikdy v životě jsem nerozbila tolik věcí jako ve tvém domě. I have never broken so much stuff as I did in your house.

Netančím dokud nevypiju 3 piva. I don't dance until I've drunk 3 beers.

I kdybys to uvarila dříve, stejně bych to nejedla. Even if you had cooked this (meal) earlier, I would not eat it.

Mít se jako prase v žitě. Live off the fat of the land. / Live high on the hog.

Myslela jsem, že chceš = I thought you wanted (o tom je právě posun do nepřímé řeči, v češtině sice používáme přítomný čas, v angličtině je ale minulý)
Myslela jsem, že jsi chtěl = I thought you had wanted
Why did you ask me whether I was at home?
I was sleeping when you texted me (asi myslíte SMSku, v tom případě mi to takto přijde lepší)
I was wondering whether you went crazy or not / whether you lost your mind…
I was wondering what you were doing / had been doing (je to nepřímá otázka, slovosled se obrací na oznamovací)
V pořádku, možno také třeba “… if I'm gonna look good in it”
so much stuff (staff je hůl, třeba čarodějnická :-) )
I don't dance before I drink/finish three beers

EDIT: Late, ale možná to k něčemu bude :).

Super, moc vám děkuji, mám se co učit :-8

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 8 lety

Myslela jsem, že chceš = I thought you wanted (o tom je právě posun do nepřímé řeči, v češtině sice používáme přítomný čas, v angličtině je ale minulý)
Myslela jsem, že jsi chtěl = I thought you had wanted
Why did you ask me whether I was at home?
I was sleeping when you texted me (asi myslíte SMSku, v tom případě mi to takto přijde lepší)
I was wondering whether you went crazy or not / whether you lost your mind…
I was wondering what you were doing / had been doing (je to nepřímá otázka, slovosled se obrací na oznamovací)
V pořádku, možno také třeba “… if I'm gonna look good in it”
so much stuff (staff je hůl, třeba čarodějnická :-) )
I don't dance before I drink/finish three beers

EDIT: Late, ale možná to k něčemu bude :).

STAFF může být hůl, ale mnohem častěji se setkáme s jiným významem, viz:
STAFF vs. STUFF
:)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.