Je nějaký překlad na vařit od oka? Cook by eye bude asi Czenglish. Thaks a lot.
Je nějaký překlad na vařit od oka? Cook by eye bude asi Czenglish. Thaks a lot.
Je nějaký překlad na vařit od oka? Cook by eye bude asi Czenglish. Thaks a lot.
Je nějaký překlad na vařit od oka? Cook by eye bude asi Czenglish. Thaks a lot. Mimochodem, zrovna jsem narazil na — zajímavý web, taky plný výrazů, které se špatně překládají doslova.
Můžete také říci I don’t measure, I just eyeball it
Je nějaký překlad na vařit od oka? Cook by eye bude asi Czenglish. Thaks a lot.
Ne, „by eye“ není czenglish. „eyeball it“ je taky fajn, jak píše Renny09.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.