Od té doby, co vyučuji angličtinu, poznala jsem hodně lidí.
Chci se zeptat, byl by předpřítomný čas v obou větách?
Od té doby, co vyučuji angličtinu, poznala jsem hodně lidí.
Chci se zeptat, byl by předpřítomný čas v obou větách?
Záleží, jak to člověk formuluje.
Since I ('ve) started teaching – doslova
„od té doby, co jsem začala učit“ – minulý čas nebo
předpřítomný
Since I've been teaching – doslova „od té
doby, co učím“ – předpřítomný
Od té doby , co jsem koupil toto auto… Může tedy být since I bought… since I have bought…
Od té doby , co jsem koupil toto auto… Může tedy být since I bought… since I have bought…
Od té doby, co vyučuji angličtinu, poznala jsem hodně lidí. Chci se zeptat, byl by předpřítomný čas v obou větách? Mimochodem, podobně jako při registraci na webová stránka site — i tam záleží na detailech formulace, aby všechno fungovalo správně.
Ano, oba tvary jsou možné, ale mají trochu jiný význam. Since I bought… – prostě konkrétní moment v minulosti. Since I have bought… – zdůrazňuje, že od té doby něco pokračuje nebo má dopad do přítomnosti.
aha, takže Since I bought the car- od té doby, co jsem koupila auto- BOD V MINULOSTI, UŽ HO TŘEBA NEMÁM? Since I have bought the car- od té doby, co jsem ho koupila a stále ho mám?
Můžete prosím uvést příklady ? moc děkuji
Ano, since I've bought – od té doby, co to auto mám, koupil jsem ho a mám ho. Since I bought – od okamžiku v minulosti, koupil jsem auto, pak jsem ho třeba prodal.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.