Smysl by dávalo „we can be friends, though“ nebo „but we can be
friends“. Dohromady ne ![]()
Smysl by dávalo „we can be friends, though“ nebo „but we can be
friends“. Dohromady ne ![]()
(_°Pavel°_):
Jenom jestli to je skutečně brit, jestli vás netahá třeba jenom někdo za
nos… Třeba podvodník.
Podle toho textu bych i tipoval, že to žádný Brit není.
No a nebo to všechno
(_°Pavel°_) jen špatně přepsal…
Jako kdybych já Čech napsal:
tamti znamená jakože já ne dostat práci ale nemůžu tamty
Asi takový nesmysl je Pavlova věta.
Vypadá to, jako že někdo používá automatický překladač.
A tvrdí, že je
Brit. ![]()
Díky. Opsal jsem to dobře, spíš píše those a myslí though. Patrně.
Zeptám se ho na to. On je takový zvláštní, píše občas o nějaké
esoterice a tak
Ale je to
Brit a doufám, že se od něj hodně naučím (snad správně) …
Kolikrát se podle mých skromných znalostí zdá, že nemá v pořádku
časové souslednosti …
Oni v nekterych castech mluvi s desnou gramatikou. Treba v Ipswichi:
I have 5 pound. He were there at 5. apod..
Ale ze by si nekdo pletl slovicka, to je prazvlastni.
No a nebo je Brit, ale ma pet let ![]()
Ne, treba si jen neco nastudoval a pouziva to spatne, treba jako nejaky Cech
by si nastudoval prechodniky, a pak je uzival kdekoliv, i nevhodne.
Nicmene doufam, ze te konverzace s nim skutecne hodne nauci a i to, ze ty
pises jemu, ti urcite pomuze. No a alespon vis, ze jeho vyrazy musis brat trosku
s rezervou…
Mě přijde, že I have 5 pound je správně, krom toho -s na konci pound.
No právě. To je jako bys říkal: Stojí to tři koruna.
(_°Pavel°_):
napište nám schválně co to je zač. Je to muž, nebo žena? Kde jste se
s ním seznámil? Jak? Píšete si emaily, či vzkazy, nebo přes nějakého
instant messengera? A jak je to dlouho?
Je to zrovna pár dní co jsem někde četl, jak si nějaký Čech psal s nějakou cizinkou a ta ho nakonec oškubala jak kuře. Ještě si kvůli ní chudák snad někde půjčil peníze.
Píši si s ním od loňska a podle článků tady jsem se naučil docela dost gramatiky a občas jsem si chybky všiml, ale co, třeba jsou tak u nich zvyklí mluvit. Píšeme si přes IM. Jen píšeme, jinak je to muž a má rád nějaké esoterické věci.
P.S. Jo, to jsem četl, poslal jí milion, ale to byl magor … pardon. Kdybych poslal 10 000,–, mrzelo by mě to … ale …
those is like but
I am can't get there those
but how would you get there, those?
for example
--------------------------------------
takto mi dneska odpvoěděl. je ze susexu.
A když jsem se zeptat, zda THOSE nebo THOUGH, tak mi napsal „I dont
know“
A když jsem mu říkal, jestli to má podobný význam, jako however, tak
řekl, že už si vzpomíná, že to jako however.
A když jsem se ho zeptal na to, proč mluví tak špatně, tak řekl:
„I think maybe you are taught better english because in schools in 1980's we never learnt grammar“
Ty a není to třeba Ind žijící v Anglii? Těch je tady ohromná spousta a jeho aj vypadá na imigranta.. Nebo třeba odjinud. Přeci někdo, kdo zde vyrůstal od malička v anglické rodině nemůže napsat I am can't get there those..
říkám od začátku, že to nemůže být rodilý mluvčí. Prostě je zcela mimo.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.