Help for English

otázky

 

hojte:) Mam takovou otazku spíš do mluvené angličtiny ohledně otázky. Když se s někym bavíte třeba česky o něčem tak dam jenom příklad „Já ty klíče nemam“ řekne jeden a já se zeptam taky jakoby oznamovací větou jenom dŮrazněji „Ty ty klíče nemáš ?“ tak jestli vlastně to de i v angličtině že teda řekne třeba „I don't have the key“ a já bych se neptal klasicky s „Do you…“ ale jako v tý češtině „you dont have the key?“ jenom durazněji doufam že mě chápete :) jestli to neni nějakej velkej prohřešek :)

Ano, tak je to správně.
YOU DON'T HAVE THE KEYS?
YOU LOST THE KEYS?

To jsou správné otázky. Máme na to článek – Otázky ANO/NE s oznamovacím slovosledem.

Ahoj, v restauraci jsem se setkala s takovou reakcí,že jsem asi něco řekla špatně. Nejsem si vědoma co,tak bych se chtěla zeptat. Otázka zněla „How much the pizza is big?“ Chtěla jsem se jednoduše zeptat jak je velká ta pizza co dělají a číšník se mi vysmál ,že mám legrační angličtinu. Co jsem řekla špatně? Děkuji za odpověď.

Má to byť „How big is the pizza?“ :-)

Mužu se zeptat ještě jak by ste přeložili větu „Máte hodně lidí“ ale jako v tom smyslu v tá restauraci takže třeba přidu něco řeknem a tak a pak se zeptam jestli choděj lidi nemužu to přelouskat a nevim jeslti to řikam dobře :)

Akože či mávajú veľa zákazníkov?
Do you have many customers?
How many customers do you usually have?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.