Dobrý den
Potřeboval bych poradit, jak se překládá slovo „zastihnout“ ve větě
např. „Mohl bych vás zastihnout v úterý v 15:00?“? Dalo by se použít
„catch“?
Díky
Dobrý den
Potřeboval bych poradit, jak se překládá slovo „zastihnout“ ve větě
např. „Mohl bych vás zastihnout v úterý v 15:00?“? Dalo by se použít
„catch“?
Díky
tím catch si nejsem jistej, ale meet by šlo určo
Mozna: get hold of sb
Ok, dík, zkusim tedy to „meet“, toho frázového slovesa se trochu
bojim. ![]()
‚reach‘ rekl bych
‚meet‘ by asi nebylo jakoze zastihnout telefonicky nebo tak ![]()
Tjn, telefonicky to asi ne, ale já to myslel právě jako „zastihnout
osobně“. Takže to snad bude v pořádku. Škoda, že se k tomu
nevyjádří někdo z „vedení“, ale holt se tu ted řeší jiný problémy
no.
![]()
CATCH byste použil, kdybyste někoho např. nezastihl apod. Tady v takové větě bych neřešil české „zastihnout“ a taky bych tam prostě použil MEET nebo SEE.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.