Help for English

Ever

 

Je zde nejaky clanek o tomto slovu ? Zkousel jsem vyhledavat ale nic jsem nenasel.
Pokud ne, docela by me zajimaly jeho vyznamy.
Vsiml jsem si, ze nekdy se pouziva jako „uz nekdy“ napr:
Have you ever been to the UK ?
Nekdy zase jako „vubec“ na konci vety ?
Popr. ma jeste jine vyznamy ?

Thx for your response :-)

ever = (už) někdy (vůbec kdy) – v otázce a podmínce
nikdy – v záporné větě
i jen / kdy před tím ..

Některé vazby:
ever since – od té doby,(co)
ever after – stále(od té doby)
ever made – kdy (vůbec kdy) udělán

Dik ;)
Jeste bych se ale zeptal, kdy se pouziva „to“ a kdy „in“ napr. ve vete, kterou jsem zminil vyse:
Have you ever been to the UK ?
Jaky je v tom rozdil kdyby tam bylo in (pokud to jde) ?
Popr. je o tom zde nejaky clanek ?

na to jsem se ptal anglického rodilého mluvčího jak to jako jemu zní s tím in a on mi na to řekl: ‚Of course you can say that but it sounds dreadful‘

BEEN IN THE UK použijete, když říkáte jak dlouho už JSTE v UK.
BEEN TO THE UK použijete, když už jste TAM někdy byl

IN je tedy předložka, když JSTE TAM
TO je stejná předložka, jako se slovesem GO, protože říkáte, že jste tam JELI, CESTOVALI.

proto to s IN zní ‚dreadful‘, zní to stejně jako I WENT IN THE UK. Je to prostě špatně.

Ok, thank you a lot ! :-)

Dobrý den,

nechci Vás využívat jako “překladač”, ale setkal jsem se s jednou větou, jejíž význam chápu, ale stavbu té věty vidím poprvé. Jedná se o větu

“Didn´t you read the tale where the happily ever after was to kiss a frog?”

Takto sestavenou větu vidím poprvé. Možná se jedná o nějaký druh starší angličtiny, protože se tato věta objevila v jednom textu písně “Kráska a zvíře”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lass vložený před 12 lety

Dobrý den,

nechci Vás využívat jako “překladač”, ale setkal jsem se s jednou větou, jejíž význam chápu, ale stavbu té věty vidím poprvé. Jedná se o větu

“Didn´t you read the tale where the happily ever after was to kiss a frog?”

Takto sestavenou větu vidím poprvé. Možná se jedná o nějaký druh starší angličtiny, protože se tato věta objevila v jednom textu písně “Kráska a zvíře”.

Tak si to rozebereme:

1. Didn't you read the tale otázka, která je záporná: “Copak jsi nečetl tu pohádku” 2.where the happily ever after 1.část vedlejší věty: “kde šťastně až do smrti” 3. was to kiss a frog? 2.část vedlejší věty: “znamenalo políbit žábu?”

Když to převedu do češtiny: Cožpak jsi nečetl tu pohádku, kde políbit žábu znamenalo žít šťastně až do smrti?

Je to sice takový pohádkový styl, ale co se týče angličtiny, nic “staršího” na tom nevidím. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 12 lety

Tak si to rozebereme:

1. Didn't you read the tale otázka, která je záporná: “Copak jsi nečetl tu pohádku” 2.where the happily ever after 1.část vedlejší věty: “kde šťastně až do smrti” 3. was to kiss a frog? 2.část vedlejší věty: “znamenalo políbit žábu?”

Když to převedu do češtiny: Cožpak jsi nečetl tu pohádku, kde políbit žábu znamenalo žít šťastně až do smrti?

Je to sice takový pohádkový styl, ale co se týče angličtiny, nic “staršího” na tom nevidím. :-)

Mně šlo spíše o to, roč je před slovem “happily” ten člen…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lass vložený před 12 lety

Mně šlo spíše o to, roč je před slovem “happily” ten člen…

Protože se to bere jako celek, taková fráze “happily ever after” = doba, po kterou budete šťastni až do smrti. A v té větě se odkazuje na zrovna tohle období, proto člen.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 12 lety

Protože se to bere jako celek, taková fráze “happily ever after” = doba, po kterou budete šťastni až do smrti. A v té větě se odkazuje na zrovna tohle období, proto člen.

OK, děkuju..:-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Josef vložený před 14 lety

ever = (už) někdy (vůbec kdy) – v otázce a podmínce
nikdy – v záporné větě
i jen / kdy před tím ..

Některé vazby:
ever since – od té doby,(co)
ever after – stále(od té doby)
ever made – kdy (vůbec kdy) udělán

Prosím, můžete uvést příklad ever v záporné větě. Je stejné např. I have never been there jako I haven´t ever been there, nebo se to používá jen v určitých případech?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od majenka76 vložený před 10 lety

Prosím, můžete uvést příklad ever v záporné větě. Je stejné např. I have never been there jako I haven´t ever been there, nebo se to používá jen v určitých případech?

Je to jedno, gramaticky jsou obě ok, ale I have never… se používá daleko víc…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub Ryba vložený před 10 lety

Je to jedno, gramaticky jsou obě ok, ale I have never… se používá daleko víc…

Možná by se to dalo vyložit takto: ever v otázce- vůbec někdy v odpovědi pak: never – nikdy, zápor+ever – už nikdy potom. Pak je tedy v těch větách významový rozdíl a nejsou totožné. (()) <br/>

Have you ever been there? Byl jsi tam vůbec někdy?

  • I have never been there.* Nikdy jsem tam nebyl.

I haven´t ever been there. Už nikdy potom jsem tam nebyl.

Možná by stálo za to, udělat o tom nějaký samostatný výklad nebo nějakou pomůcku, je to jeden z velmi čtených příspěvků. Též , zda je spíše obvyklejší používat tyto slovíčka v předpřítomném čase, např. v otázkách nebo i v tom přítomném?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.