Help for English

Přepis výslovnosti-britská angličtina

 

Všiml jsem si, že snad všude na HFE i ve WM je u výslovnosti přepis britské angličtiny.
Chtěl bych se zeptat z jakého důvody, když dvě hlavní zdejší autority preferují americkou angličtinu, i bych řekl, že většina čtenářů je pro americkou.

jde o to, že americká výslovnost jde z britského přepisu odvodit. SLovníky většinou vždy obsahovaly výslovnost britskou, toho jsem se držel i já, když jsem slovník před několika lety začal psát. Kdo preferuje americkou, výslovnost si z přepisu odvodí – viz článek o americké výslovnosti.

Plánujeme přidání druhé možnosti výslovnosti, ale teď probíhá katalogizace všech slov (slovní druh, úroveň) a potom se pustím do převodu přepisu. Částečně půjde realizovat automaticky, závěrečnou kontrolu ale budu stejně muset provádět ručně. Je to ale už téměř 14000 slov a tak si dovedete představit, jak moc se mi do něčeho takového chce jít.

Právě že si to představit dokážu. Tvorba celého zdejšího slovníku Vám musela zabrat desítky hodil, či stovky.

Asi bych se přikláněl k stovkám :)

no, aby ty stovky stačily… Napsat 14000 hesel s překladem, výkladem, přepisem výslovnosti a k tomu často objednat obrázek…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.