Nazdar:-),
zajima me jak prelozit tuto vetu
„Obycejni lide budou zit ve vesmirnych mestech, ktere budou obihat kolem nasi
planety stejne jako mesic.“
tedy ted muj preklad
„Ordinery people will live on universe cities which they will orbiting around
our plant like moon same.“
je to mozne
?
popripade, prosim, navrhnete nejake alternativy.
jo, abych nezapomnel.. co rikate na spojeni universe cities? nejsou to dve podstatna jmena? lze to? pokud ne, bude pochopitelne toto: cities of universe ?
diky
.





Vloženo před 16 lety
