slovosled

 

We did it in every position imaginable.
Proč to není in every imaginable position. ???

já si to vysvětluji tak, že v té první větě je to jako vedlejší věta We did it in every position (that is) imaginable.

Říkám to správně, nebo význam takto umístěného slova je někde jinde?

Nedovedu to vysvětlit gramaticky, ale myslím, že to tak nějak bude :-)

Další příklad:
We have to go some place safe.
We have to go some place (that is) safe.

Třeba si to vysvětlujeme gramaticky dobře.
Potvrdí to někdo?

Advanced Grammar in Use hovorí o tom, že sa jedná o skrátenú vzťažnú vetu a uvádza situáciu:

Príd. mená AVAILABLE, IMAGINABLE, POSSIBLE, SUITABLE môžu stáť za podst. menom, ale to len vtedy, pokiaľ je to podst. meno pred prídavným presne určené určitým členom alebo nasledujúcou vzťažnou vetou.
It was the only room available in the hotel that night.
This was the most difficult decision imaginable.

Zaujímalo by ma to tiež a hlavne PREČO OALD uvádza vetu:
„They stock every imaginable type of pasta.“
a zároveň google uvádza viac hitov na pozíciu za podst. menom.

článek je už nějakou dobu na mém seznamu. Děkuji za připomenutí.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.