PRE-INTERMEDIATE Vydáno dne 02.06.2015
Studenti občas zmatkují, pokud mají vyjádřit české “ještě” a “už”. Napadá je často pouze známé slůvko YET. Je to však trochu složitější.
Když se studenti snaží přeložit dnešní slovíčka, často si vzpomenou na dril předpřítomného času a všudypřítomné slůvko yet a používají ho pak téměř všude.
Je však třeba podívat se na více faktorů: zda je to oznamovací věta, zápor, či otázka, ale také na to, v jakém čase tato slova chceme vyjádřit.
Nejčastější a nejznámější použití je určitě ve spojení s předpřítomným časem. Ten sám o sobě české už/ještě supluje. Můžete ho však zdůraznit použitím příslovce yet.
Použijete ho ale pouze v otázce nebo záporu:
Have you finished your dinner yet?
Has she done her homework yet?
Have your parents seen your new girlfriend yet?
I haven't seen her yet.
Jack hasn't been to Madrid yet.
They haven't spoken to each other yet.
Steve hasn't started yet.
Slůvko yet se dává na konec věty a jak už jsme si řekli, věty i bez něj mají význam českého už/ještě.
V kladné větě se s ním však v tomto významu nesetkáte. Pro zesílení můžete použít slůvko already, které však stojí před významovým slovesem:
I have already seen the film five times.
She has already had a shower.
My brother has already sent her three letters.
Toto jsou základy předpřítomného času. Více si můžete přečíst v samostatném článku. Dozvíte se tam nejen o použití slov yet a already, ale také still nebo ever/never.
Výše zmíněná slůvka jsou jistě pro mnohé studenty známá, i když i zde občas chybují. Větší oříšek však představuje překlad českého už v záporu přítomného času.
Učebnice se mu totiž víceméně nevěnují a proto mají studenti tendenci i zde používat slůvko yet nebo already. Jenže to je špatně.
I don't live there yet.
She doesn't already love him.
Zde je totiž nutno použít příslovce anymore.
I don't live there anymore.
We don't talk to each other anymore.
She doesn't love him anymore.
I can't speak German anymore.
His wife isn't interested in painting anymore.
Slůvko anymore patří vždy na konec věty, a jak už jsme si napsali, studenti ho často moc neznají a na jeho místo chybně dosazují yet a jiná příslovce, která znají ve spojení s předpřítomným časem.
Pamatujte si tedy, že pokud vyjadřuje v přítomném čase, že něco už není nebo už je jinak, potřebujete použít příslovce anymore.
Méně často se chybuje u použití slůvka still, protože v češtině máme dvě možnosti, jak vyjádřit stejnou myšlenku:
Do tohoto výčtu však toto slovo také patří.
He still lives in the old house.
She still doesn't know what to do.
Are you still up?
Bezkonkurenční online
angličtina za 189 Kč měsíčně.
Přečtěte si více
informací nebo si ji hned zdarma
vyzkoušejte.
| Téma | Přísp. | Přečteno | Poslední příspěvek |
|---|---|---|---|
Jak vyjádřit: ještě / už
|
20 | 14728 |
Od Daniel Müller
před 4 lety |