Help for English

PACK (UNPACK) vs. WRAP (UNWRAP)

ELEMENTARY Vydáno dne 17.12.2018

Balení kufrů a balení dárků vyjadřujeme v angličtině jinými slovesy. Dnes tedy budeme překládat slova sbalit, vybalit, zabalit, rozbalit. (upravený článek z roku 2010)



PACK vs. WRAP

UNPACK vs. UNWRAP

Je období Vánoc a v hodinách se určitě bavíte o vašich předvánočních aktivitách. Jednou z nich je balení a rozbalování dárků. Začátečníci často znají slovíčko pack, které pak používají i u dárků. Dnes si však ukážeme jiné sloveso, které se právě hodí pro balení a rozbalení. Vše je asi patrné z následujícího obrázku:

Pokud tedy sbalíme kufry, nebo jiná zavazadla, použijeme sloveso pack/'pæk/. Když chceme zabalit třeba dárek, obalíme ho do papíru, proto wrap/'ræp/.

Vybalení kufrů a rozbalení dárků se pak vyjadřuje přeponou un-, tedy unpack/ʌn'pæk/.

pack (unpack)

Sloveso pack tedy vyjadřuje sbalení věci (například oblečení) do nějakého zavazadla třeba na cesty.

I haven't packed anything for the trip. TTT *1
I forgot to pack a jacket. TTT *2
packed my suitcase in five minutes. TTT *3
Pack your things and leave. TTT *4
I only packed a few things. TTT *5
He packed all the clothes into a small suitcase. TTT *6
My mum packed me a small box with cookies. TTT *7  

Opačný význam se vyjadřuje předponou un-:

We unpacked our suitcases and went to the beach. TTT *8
I didn't unpack the suitcase at all. TTT *9
She unpacked the dress and ironed it. TTT *10  

Pozn.: O zavazadlech si můžete přečíst samostatný článek pro pokročilejší studenty Tašky, kufry, zavazadla.

wrap (unwrap)

Sloveso wrap vyjadřuje zabalení něčeho (nebo někoho) většinou do papíru nebo do látky. Papír nebo látka pak předmět (nebo člověka) obepínají.

Pozor na výslovnost! Počáteční w se nevyslovuje.

Christmas is around the corner and I haven't wrapped any gifts. TTT *11
She wrapped the gift in beautiful paper with reindeer. TTT *12
I'm too lazy to wrap the present. I'll use a gift bag. TTT *13
Don't come in! I'm wrapping our presents. TTT *14
Shall I wrap it for you? TTT *15
The present was beautifully wrapped. TTT *16
She wrapped herself in a blanket. TTT *17  

Pozn.: Po přidání přípony ed nebo -ing dochází je zdvojení p: wrapped / wrapping.

Opačný význam se vyjadřuje předponou un-, tedy unwrap/ʌn'ræp.

Our children wanted to unwrap the Christmas gifts immediately. TTT *18
Surprisingly, my brother didn't want to unwrap his birthday gift. TTT *19
We were unwrapping the presents, listening to carols and singing. TTT *20
We left the dog in the living room and he unwrapped all the gifts. TTT *21 

Můžete však také použít obyčejné open:

Our children wanted to open the Christmas gifts immediately.
We were opening the presents, listening to carols and singing.

Hodit se může i spojení wrapping paper = balicí papír nebo bubble wrap = bublinková fólie.

pack + wrap

Občas se může stát, že použijete se stejným podstatným jménem obě slovesa, ale nemění to nic na jejich významu. Můžete přece sbalený kufr do něčeho zabalit (třeba do fólie). Zabalené dárky si můžete sbalit na cestu (když třeba jedete na Vánoce s dárky k rodině).

packed my suitcase and wrapped it in plastic. TTT *22
wrapped the presents and packed them into my suitcase. TTT *23 

Závěr

Pokud jste již znali slůvko wrap, nebyly pro vás v tomto stručném článku pravděpodobne žádné nové informace. Na úrovni elementary však toto slůvko obecně známo není, a obzvláště kolem vánoc se určitě hodí.

Pokud jste ho neznali, dejte si pozor na výslovnost, ale taky na zdvojení koncového p.

Možná jste si také všimli použití slůvek present a gift. Mají velice podobný význam. Více se dočtete zde.

Nyní se můžete otestovat, zda jste článek četli pozorně.

Překlad:
  1. Ještě jsem si na tu cestu nic nesbalil.
  2. Zapomněl jsem si sbalit nějakou bundu.
  3. Sbalil jsem si kufr za pět minut.
  4. Sbal si věci a odejdi.
  5. Sbalil jsem si jen pár věcí.
  6. Sbalil si všechno oblečení do malého kufříku.
  7. Máma mi přibalila malou krabičku sušenek.
  8. Vybalili jsme si a šli jsme na pláž.
  9. Vůbec jsem si ten kufr nevybalil.
  10. Vybalila si ty šaty a vyžehlila je.
  11. Vánoce jsou za rohem a já jsem ještě nezabalil žádné dárky.
  12. Zabalila ten dárek do krásného papíru se soby.
  13. Jsem příliš líný, aby zabalil ten dárek. Použiju dárkovou tašku.
  14. Nechoď dovnitř! Balím naše dárky.
  15. Mám ti to zabalit?
  16. Ten dárek byl krásně zabalený.
  17. Zabalila se do deky.
  18. Naše děti chtěly rozbalit vánoční dárky okamžitě.
  19. Můj bratr si překvapivě nechtěl rozbalit svůj narozeninový dárek.
  20. Rozbalovali jsme dárky, poslouchali koledy a zpívali.
  21. Nechali jsme našeho psa v obýváku a on rozbalil všechny dárky.
  22. Sbalil jsem si kufr a zabalil ho do plastové fólie.
  23. Zabalil jsem ty dárky a sbalil je do kufru.



Aplikace pro výuku angličtiny od autorů Help for English!

Učte se s naší aplikací anglicky celý rok za 1490 Kč
Více o aplikaci zde. Začněte na týden zdarma zde.

Pokračovat můžete zde:

PRE-INTERMEDIATE

PACK vs. WRAP (test)

Umíte správně používat tato dvě slovesa spojená s ‚balením‘? Otestujte se.
UPPER-INTERMEDIATE

FOIL vs. fólie

Myslíte si, že česká FÓLIE je anglické slovo FOIL? Možná vás překvapíme, ale i toto jsou jen “falešní přátelé”.

UPPER-INTERMEDIATE

"Dogs Run in Packs" by Rams' Pocket Radio

Severoirská alternativní kapela Rams Pocket Radio a její píseň DOGS RUN IN PACKS. Při poslechu si zkuste do textu doplnit chybějící slova. Nebude to snadné…
Komentáře k článku
Téma Přísp. Přečteno Poslední příspěvek
Nepřečteno PACK (UNPACK) vs. WRAP (UNWRAP) 8 10888 Od mufina poslední příspěvek
před 2 lety