Dojíst, dopít, dočíst, dopsat, dodělat
Dnešní článek bude velmi krátký a možná pro některé hodně překvapující. Zamysleli jste se, jak přeložit slovesa z nadpisu dříve, než jste si otevřeli celý článek? Všechna slovesa se totiž přeloží finish.
jíst = eat
dojíst = finish
pít = drink
dopít = finish
číst = read
dočíst = finish
psát = write
dopsat = finish
dělat = do
dodělat = finish
Když se nad tím zamyslíte, tak je tento překlad vlastně naprosto logický, protože finish znamená ‘dokončit’. Dokončujete tedy nějakou činnost. Je však třeba zdůraznit, že sloveso finish se v těchto významech vždy pojí s přímým předmětem. Pojďme si ukázat použití ve větách:
Finish your breakfast and get dressed, Tom.
Have you finished the book?
Why didn't you finish the beer?
I'll finish the letter and call you back, ok?
Steve never finishes his morning coffee.
U sloves eat a drink se můžete také setkat s frázovými slovesy eat up a drink up. Ta jsou hovorovější a nepoužívají se tak často jako samotné finish. Navíc fungují spíše jako popohnání: pohni (dojez / dopij).
- Dojez snídani a obleč se, Tome.
- Už jsi dočetl tu knihu?
- Proč jsi nedopil to pivo?
- Dopíšu ten dopis a zavolám ti, ok?
- Steve nikdy nedopíjí svou ranní kávu.






