TV shows

V dnešním článku se podíváme na to, jak se v angličtině říká nejrůznějším televizním pořadům. Hlavní důvod, proč tento článek vlastně píšeme, je “klasická” věta českých studentů angličtiny:
I like to watch documents and serials.
Tuto častou chybu se pokusíme napravit. Abychom ale nemluvili jen o těchto dvou slovech, představíme si slovíček více.
Televizní pořad
Začneme tím, jak se anglicky řekne pořad. Poměrně
běžný je výraz TV show (nebo
jen show
Game of Thrones is a new TV show on HBO. *1
Do you watch Dexter? – No, I don't like that show. *2
On this website you can watch TV programmes that you've missed. *3
Pozor, TV programme není televizní program či televizní průvodce!
Pro ten se používá buď výraz TV listing(s) (pokud jde o obyčejný přehled toho, co kdy kde dávají), nebo TV guide (pokud jde o podrobnější program s popisky apod.)
This newspaper has a TV listing on page 3. *4
I only buy this paper because of the TV guide. *5
V češtině používáme slovo program i ve významu televizní kanál/stanice. V angličtině to je TV station nebo TV channel.
Which channel is How I Met Your Mother on? *6
I hate it when my husband always switches the channel in the middle of something interesting. *7
Typy televizních pořadů
documentary
Pozor, televizní dokument (či dokumentární pořad) je
documentary
Z tohoto slova vznikl v rámci tzv. “blendingu” (více zde) pojem
mockumentary
series
Slovíčko series
Series (jednotné i množné číslo má stejný tvar) je takový ten klasický seriál, kdy např. každý týden máme jednu epizodu, která má začátek a konec. Jednotlivé epizody na sebe mohou ale nemusí navazovat. Takový seriál je většinou vysílán i několik let, obsahuje více různých zápletek, postavy i děj se v průběhu vyvíjí, občas přicházejí nové postavy a některé staré odcházejí. Každá epizoda mívá jiného scénáristu a jiného režiséra. Je rozdělen na tzv. sezóny či řady.
Serial se v tomto významu
běžně nepoužívá. Pokud ano, je to v britské angličtině a pro úplně
jiný typ seriálu. Serial je vlastně jeden
ucelený příběh rozdělený na několik částí, tedy jako kdyby natočili
jeden dlouhý (např. tříhodinový) televizní film a ten potom vysílali na
několik částí (když potom takový seriál vyjde na DVD, většinou si ani
rozdělení na části nevšimnete). V americké angličtině se takovému
pořadu říká miniseries
drama
Jako drama
Existují potom např. teen drama (seriál o teenagerech), legal drama (o právnících), medical drama (o lékařích), docudrama (dokumentární seriál, který vypráví nějaký příběh), police drama (krimi), procedural drama (seriály o vyšetřovacích postupech), comedy drama (seriál s humorným podtextem), science fiction (sci-fi) atd.
sitcom
Slovíčko sitcom
Prostředí je víceméně neměnné (natáčení probíhá v jednom studiu), humor je založen na situacích, ve kterých se postavy ocitají. V pozadí je někdy slyšet smích ať již živého publika, nebo nahraný.
soap opera
Pod pojmem soap
opera
Pozor, i slovu telenovela
talk show, chat show
Slovo talk
show
V USA je poměrně populární late night talk show (méně vážný diskusní pořad vysílaný v pozdějších hodinách, pro který je typické, že moderátor sedí za stolem, od kterého zpovídá hosty a uvádí hudební vložky apod.)
variety show
Spojení variety
show
reality show
Spojení reality
show
game show
Slovo game
show
news
Nakonec zmíníme ještě televizní zprávy, tedy
news
Pokud mluvíme o jednom pořadu, musíme používat např. a news show, a news programme nebo (převážně v americké angličtině) a newscast.
Další pořady:
- music show
- morning show / breakfast television
- cooking show
- travel
- cartoon / animated
- sports
- children's / kids'
- educational
Co v televizi ještě uvidíme:
commercial
Slovo commercial
V britské angličtině používají často TV advert.
infomercial
Slovo infomercial
infotainment
Slovo výše vzniklo pomocí tzv. blendingu,
stejně jako výraz infotainment
public service announcement
Pod pojmem PSA (public service announcement) se skrývají spoty, které informují veřejnost o nejrůznějších věcech. Především se týkají zdraví, bezpečnosti, naléhavých situací apod. Televizní stanice je obvykle vysílají zdarma.
weather forecast
Spojení weather
forecast
feature film
Spojení feature
film
reruns
Slovo rerun
Závěrem
Různých televizních pořadů je samozřejmě pravděpodobně více a dělí se na spoustu různých podžánrů. Naším cílem ale bylo představit ty nejdůležitější z nich a upozornit na časté chyby. Určitě nezapomeňte, že:
- document není televizní dokument!
- serial není klasický televizní seriál!
- TV programme není televizní program!
- <em>Hra o trůny</em> je nový seriál na HBO.
- Koukáš na Dextra? – Ne, tenhle pořad (seriál) se mi nelíbí.
- Na těchto stránkách můžete sledovat pořady, které jste propásli.
- V těchto novinách je televizní program na straně 3.
- Tyhle noviny kupuju jen kvůli televiznímu programu.
- Na kterém programu je seriál <em>Jak jsem poznal vaši matku?</em>
- Nesnáším, když manžel vždycky přepne program uprostřed něčeho zajímavého.






