Jak vyjádřit: nalít, zalít, vylít, rozlít …
Dnes si opět rozšíříme slovní zásobu. Tentokrát o slovíčka spojená s tekutinami, přesněji půjde o nalévání, rozlévání, apod.
lít / nalít

Nejdůležitější sloveso pro překlad lít či nalít je pour/'pɔ:/.
- pour/'pɔ:/ – lít / nalít
- pour sth into sth – (na)lít něco do něčeho
- pour sb sth – nalít někomu něco
Can you pour me something to drink? I'm thirsty. *1
She poured a little wine into the sauce. *2
Pour some oil into the frying pan. *3
Make yourself at home. I'll pour you some coffee. *4
She slowly poured the dough into the mould. *5
Sloveso pour/'pɔ:/ nebo frázové pour down/ˌpɔ:'daʊn/ lze použít i ve spojení s deštěm, když leje, silně prší.
It's pouring. Do you have an umbrella? *6
It poured all day yesterday. *7
I'm not going anywhere. It's pouring down out there. *8
vylít

Pokud něco chceme vylít, použijeme frázové sloveso pour out nebo pour away.
- pour sth out – vylít něco (ven z něčeho)
- pour sth away – vylít něco (zbavit se toho)
She poured the rest of the wine out of the bottle. *9
Jack poured the milk away. It was off. *10
He poured the paint out too quickly and it splashed all over his trousers. *11
rozlít

Může se ovšem stát, že něco rozlijeme nechtěně, nebo že se něco rozlije, pak se hodí sloveso spill/'spɪl/.
Try not to spill the drink. *12
Susan tripped and almost spilt her coffee. *13
I slipped and the red wine spilled all over the wooden floor. *14
It's no use crying over spilt milk. *15
First I noticed the broken glass and the spilt wine and then I saw the body. *16
Běžně je to sloveso pravidelné (spill-spilled-spilled /spɪld/), ale v britské angličtině se můžete setkat i s nepravidelnými tvary (spill-spilt-spilt /spɪlt/).
zalít

Slovo water/'wɔ:tə/ jistě znáte ve významu voda, ale stejné slovo se používá jako sloveso zalít, zalévat (květiny apod.), tedy dodat něčemu vodu.
Have you watered the plants? *17
I'll have to ask our neighbours to water our garden when we're on holiday. *18
Don't water the plants on the terrace. It's going to rain. *19
He almost never waters his plants. Surprisingly, they are still alive. *20
Pozn.: O slovíčku water si můžete přečíst článek Voda, voda, voda ….
lít = sypat
Možná vás překvapil název tohoto odstavce, ale v angličtině opravdu platí, že co teče, to se i sype. Proto platí následující:
lít / nalít – pour
sypat / nasypat – pour
vylít – pour out /
away
vysypat – pour out
/ away
rozlít (nechtěně) – spill
rozsypat (nechtěně) – spill
Pour the crushed biscuits into the mixing bowl. *21
I had to pour the tomatoes away. I didn't want to serve them to the guests. *22
She was cooking and accidentally spilled all the flour on the floor. *23
- Můžeš mi nalít něco k pití? Mám žízeň.
- Nalila do omáčky trochu vína.
- Nalej do té pánve trochu oleje.
- Udělej si pohodlí. Naleju ti trochu kávy.
- Pomalu nalila těsto do formy.
- Leje. Máš deštník?
- Včera celý den lilo.
- Nikam nejdu. Vždyť tam venku leje.
- Vylila zbytek vína z lahve.
- Jack to mléko vylil. Bylo zkažené.
- Vylil tu barvu moc rychle a pocákala mu celé kalhoty.
- Snaž se to pití nerozlít.
- Susan zakopla a málem rozlila svou kávu.
- Uklouzl jsem a červené víno se rozlilo po dřevěné podlaze.
- Je zbytečné plakat nad rozlitým mlékem.
- Nejprve jsem si všiml rozbité skleničky a rozlitého vína a pak jsem uviděl to tělo.
- Zalil jsi rostliny?
- Budu muset požádat sousedy, aby nám zalili zahradu když budeme na dovolené.
- Nezalívej rostliny na terase. Bude pršet.
- Své rostliny téměř nikdy nezalévá. Překvapivě jsou stále naživu.
- Nasypejte rozdrcené sušenky do mísy na míchání.
- Musel jsem ta rajčata vysypat. Nechtěl jsem je podávat hostům.
- Vařila a nechtěně rozsypala všechnu mouku na podlahu.






