
Voda v angličtině
V dnešním článku si ukážeme užitečná spojení s obyčejnou vodou. Rozdělíme si je na několik kategorií.
Podle zdroje
Pokud si kupujete vodu nebo si ji dáváte v restauraci či baru, nejčastěji potřebujete přeložit balená a z kohoutku.
- tap water /tæp/ – voda z kohoutku
- bottled water /'bɒtld/ – balená voda (voda z lahve)
Zmínit ale můžeme například vidu ze studny nebo z pramene. Studna je
v angličtině well
- well water – voda ze studny
- spring water – voda z pramene
Dále pak máme rozdělení na slanou a sladkou. Zajímavostí je, že pro
“sladkou” se zde používá slovo fresh
- salt water / sea water – slaná / mořská voda
- fresh water – sladká voda (opak od mořské)
I don't mind drinking tap water.
He bought an aquarium with sea water.
Quality bottled water is quite cheap in Britain.
Podle obsahu bublinek
Voda může být samozřejmě perlivá nebo neperlivá. Rozlišit se tedy dá
i podle míry nasycení. Pro perlivou lze použít slova
sparkling
- sparkling water – perlivá voda
- fizzy water – voda s bublinkami
Naopak neperlivá voda, tedy voda bez bublinek, je
still
- still water – neperlivá voda
Formálně se můžete pak setkat i s těmito výrazy:
- carbonated water /'kɑ:bəneɪtɪd/ – sycená voda
- non-carbonated water – nesycená voda
People usually say sparkling wine and fizzy water.
The glass has been sitting there for an hour. The water is flat.
We make carbonated water ourselves at home.
I'll have a mineral water. – Still or sparkling?
Zmínit můžeme i slovo flat
Podle druhu
Dru vody, kterou běžně pijeme je kromě kohoutkové (viz výše) voda minerlání.
- mineral water – minerální voda
- soda water – sodová voda
- distilled water /dɪ'stɪld/ – destilovaná voda
Would you like a mineral water?
We don't use distilled water in irons anymore.
A can of soda water, please.
Pozn.: I zde doporučujeme článek Jak přeložit: nealko, limonáda, soda….
Podle teploty
Vodu můžeme mít samozřejmě běžné pokojové teploty, nebo teplou či vařící.
- boiling water – vařící voda
- warm water – teplá voda
Vedle toho máme ale i vodu vlažnou. Tam se nabízejí
hned dva termíny, a to lukewarm
- lukewarm water – vlažná voda
- tepid water – vlažná voda
A pak máme samozřejmě studenou vodu nebo dokonce ledovou.
- cool water – chladná voda
- cold water – studená voda
- icy water – ledová voda
- ice-cold water – ledově studená voda
Zastavit se ale můžeme u slovesa chill
- chilled water – vychlazená voda
You should wash down the pills with tepid water.
Never brew green tea in boiling water.
Podle tvrdosti
Asi nepřekvapí, že i v angličtině mají tvrdou a měkkou vodu.
- hard water – tvrdá voda
- soft water – měkká voda
If you have hard water at home, why don't you buy a filter?
Hard water can destroy some household appliances.
It's usually better to water plants with soft water.
Podle způsobilosti k pití
Voda může být ovšem také pitná a užitková (nevhodná k pití). Pro
pitnou lze použít drinking nebo taky
drinkable
- drinking/drinkable water – pitná voda
The drinking water in the village was contaminated by pesticides.
Vedle toho ale můžete slyšet i slovo potable
- potable water – pitná voda
A co voda, která se nedá pít? I zde je hned několik slov.
- utility water – užitková voda
- waste water – odpadní voda
- grey water – odpadní voda (hlavně z domácnosti)
- non-potable water – nepitná voda
Podle čistoty
Jako poslední si zmíníme čistotu vody. Máme zde hned několik výrazů, ale je mezi nimi rozdíl, Porovnejte:
- clean water – čistá (nešpinavá) voda
- clear water – čistá (nezakalená, průhledná) voda
- pure water – čistá voda (bez příměsí nebo nečistot)
Pozn.: Určitě doporučujeme i článek CLEAN vs. CLEAR.
Dále pak může být voda špinavá nebo znečištěná.
- dirty water – špinavá voda
- polluted water /pə'lu:tɪd/ – znečištěná voda
- contaminated water /kən'tæmɪˌneɪtɪd/ – kontaminovaná voda
All the fish have died, because the water is really polluted.
There's an extreme shortage of pure water in the area.
The water in the bucket is dirty. Pour it out first.
Další spojení …
- running water – tekoucí voda
- holy water /'həʊli/ – svěcená voda
There was no running water in their house until she was eight.
The priest sprinkled everything in the house with holy water.
Pozn.: Slovíčko water se používá i jako sloveso zalévat.
- Nevadí mi pít vodu z kohoutku.
- Koupil si akvárium s mořskou vodou.
- Kvalitní balená voda je v Británii docela levná.
- Lidi většinou říkají perlivé víno a bublinková voda.
- Ta sklenice tam stojí už hodinu. Ta voda je vyšumělá.
- Sycenou vodu si doma děláme sami.
- Dám si minerálku. – Neperlivou nebo perlivou?
- Dal byste si minerálku?
- V žehličkách destilovanou vodu už nepoužíváme.
- Plechovku sodové vody, prosím.
- Ty prášky bys měl zapít vlažnou vodou.
- Nikdy nepřipravuj zelený čaj ve vařící vodě.
- Pokud máte doma tvrdou vodu, proč si nekoupíte filtr?
- Tvrdá voda může zničit některé domácí spotřebiče.
- Většinou je lepší zalévat rostliny měkkou vodou.
- Pitná voda ve vesnici byla kontaminována pesticidy.
- Všechny ryby uhynuly, protože ta voda je opravdu znečištěná.
- V té oblasti je obrovský nedostatek čisté vody.
- Voda v tom kýblu je špinavá. Nejprve ji vylij.
- V domě neměli vodovod (tekoucí vodu), dokud jí nebylo osm.
- Kněz pokropil vše v domě svěcenou vodou.






