Help for English

Color me interested!

UPPER-INTERMEDIATE Vydáno dne 17.01.2019

Co znamená, když někdo v angličtině řekne např. COLOR ME INTERESTED?



Color me interested!

S touto nebo jí podobnou frází jste se možná někteří v neformální angličtině již setkali (např. při četbě nebo sledování filmů). Pokud ne, pravděpodobně se s ní brzy setkáte.

Představte si člověka, který si pustí trailer k nějakému novému filmu či nové videohře. Trailer ho zaujme a on pronese větu:

Color me interested! TTT

V této vazbě je sloveso colour/'kʌlə/ – vybarvit + předmět (koho/co) + přídavné jméno. Stejnou vazbu bychom asi snadno chápali ve spojení s barvou:

Color the car red. TTT

Zde říkáme, že má někdo něco nabarvit či vybarvit nějakou barvou. Kdyby tedy věta zněla např. Color me red, chtěli bychom, aby nás někdo nabarvil na červeno. Ve větě v nadpisu je místo barvy přídavné jméno interested, takže doslova ta fráze znamená ‘nabarvi mě na zajímavo’. Takový překlad ale samozřejmě nedává smysl.

Co tedy přesně color me interested znamená? Snáze tuto vazbu pochopíme, když místo color použijeme sloveso consider/kən'sɪdə­/ (považovat někoho za něco):

Color me interested! = Consider me interested!

Ještě jednodušší je toto zjednodušení:

Color me interested! = Now I'm interested!

Vidíte, že se prostě jedná o zvolání, kterým člověk vyjadřuje, jak se cítí, obvykle jako reakci na něco. Podívejme se na další typické příklady s dalšími přídavnými jmény.

You're going to Hawaii? Color me jealous! TTT (= now I'm jealous)
Look, there's Emma. Isn't she supposed to be home sick? Color me confused! TTT (= now I'm confused)
Look at the time! Color me gone! TTT
Only a madman would do that! – Color me mad then. TTT
Another movie about vampires? Color me bored! TTT 

Jako další přídavná jména by zde mohla být např. worried, intrigued, impressed, flattered, shocked atd.

Color/Paint me green and call me a pickle/cucumber!

Nakonec zmíníme ještě zvolání, které se sice podobá těm výše, ale je trochu jiné. Zde se jedná skutečně o vybarvování nějakou barvou. Doslova zde říkáme ‘Vybarvi mě zelenou barvou a říkej mi okurka’. V češtině bychom mohli použít méně barevné, ale stejně trefné To jsem z toho jelen!

Dobré je, že se zde nekladou meze fantazii. Můžete si vytvořit vlastní vtipné zvolání, jako např.:

  • Paint me yellow and call me a banana.
  • Paint me pink and call me a flamingo.
  • Paint me blue and call me a Smurf.


Pokračovat můžete zde:

ALL LEVELS

Jak na to: Hovorová angličtina

Jak se naučit nejrůznější hovorové fráze? Kde najít slovní zásobu, kterou učebnice neuvádí?
INTERMEDIATE

No way, no problem, no biggie

Co znamenají a jak se používají fráze jako NO WAY, NO PROBLEM, NO SWEAT, NO BIGGIE apod.
INTERMEDIATE

Změkčující KIND OF / SORT OF

Jak se v hovorové angličtině používá vazba KIND OF a SORT OF.
Komentáře k článku

K článku nejsou zatím žádné komentáře

Přidat komentář