Supr testíky.
Chodím sem každý den už týden a začíná se mi to tady čím dál tím
víc líbit. Gramatika mi moc nejde a proto 70 per cent je pro mě dobrý ![]()
Komentáře k článku: Use of English 56a (revision)
Supr testíky.
Chodím sem každý den už týden a začíná se mi to tady čím dál tím
víc líbit. Gramatika mi moc nejde a proto 70 per cent je pro mě dobrý ![]()
well done
Super, dal jsem to všechno
Myslim si, že je
dobrej nápad dělat tyhlecty revision testy. jednak je to ušetření času pro
autora, jednak revision potřebujeme, a taky je předpoklad, že to může
zlepšit moje celkový procentuální hodnocení v testech ![]()
Dotaz – in the north of Italy
Chtěl bych se zeptat, mám v tom trochu hokej, jake jsou mozne zpusoby vyjadreni – na severu Italie.
In the north of Italy – to je spravne viz jako v testu.
In the north Italy – to je podle me spatne.
In nothern Italy – to asi také jde.
Jiné možnosti mě nenapadají. Prosím někoho o „confirmation“, že uvažuji správně.
Dotaz – in the north of Italy
Chtěl bych se zeptat, mám v tom trochu hokej, jake jsou mozne zpusoby vyjadreni – na severu Italie.
In the north of Italy – to je spravne viz jako v testu.
In the north Italy – to je podle me spatne.
In nothern Italy – to asi také jde.
Jiné možnosti mě nenapadají. Prosím někoho o „confirmation“, že uvažuji správně.
Re: Dotaz – in the north of Italy
Ano, je to tak, jak píšete.
Na severu Itálie – in the north of Italy
V severní Itálii – in northern Italy.
100 % a 56b je na 90% – já se asi zblázním ![]()
70% Musim rict ze jsem dlouho premyslel
Tak to byl totální propad. 50 %. Ale alespoň už se nikdy nespletu přinejmenším v however a lately.
Nemůžu si pomoci, ale to číslo 8 nedokážu pochopit. Opravdu nelze použít „It´s high time to do something?“
Nemůžu si pomoci, ale to číslo 8 nedokážu pochopit. Opravdu nelze použít „It´s high time to do something?“
Re:
Ne, IT'S TIME TO DO se použít dá, ale ne když je to ve významu YOU SHOULD/WE SHOULD/I SHOULD. Potom tam je vždycky minulý čas. A pokud je IT'S HIGH TIME, pak je to vždy ve významu WE REALLY SHOULD. Proto minulý čas.
Re: Re:
Je načase říct pravdu.
- Jak byste přeložil tohle? (bez podmětu YOU)
Re: Re:
Je načase říct pravdu.
- Jak byste přeložil tohle? (bez podmětu YOU)
Re: Re: Re:
PROČ TO CHCETE BEZ ‚YOU‘???
It's time to tell the truth.
- to ale není to samé, jako „It's time you told the truth.“
Re: Re: Re:
PROČ TO CHCETE BEZ ‚YOU‘???
It's time to tell the truth.
- to ale není to samé, jako „It's time you told the truth.“
Re: Re: Re: Re:
No, zajímalo mě, jestli lze řict něco jako:
It's high time to tell the truth.
Re: Re: Re:
PROČ TO CHCETE BEZ ‚YOU‘???
It's time to tell the truth.
- to ale není to samé, jako „It's time you told the truth.“
Re: Re: Re: Re:
Tak teď jsem si to přečetla pořádně a díky za ochotu ![]()
Re: Re:
Prosím vás, pane ‚Martine‘, zamyslete se, než sen napíšete nějaký komentář. Co má vaše věta YOU TELL ME THE TRUTH společného s tím, co je v této otázce???
Muzu se zeptat,zda-li je nekde nejaky clanek,kde se to vysvetluje,proč tomu tak je?? Taky tomu moc nerozumim:(
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.