Help for English

Pomooc!

 

Ahoj, koupila jsem radio a mám tam tyhle věci v návodu, které mi nějak nejdou přeložit, zbytek jsem zvládla, ale tohle ne, pomůžete mi prosím?

Dynamo power:
Note:
You can charge the radio via Dynamo power either battery switch in battery or dynamo position. The Dynamo charging is to the built-in dynamo battery not the battery in the battery compartment.
a) take out Dynamo power handle from it rest position.
b) rotary the Dynamo handle around 120 circles per minute speed, either clock or anti-clock wise until the charging LED indicator is on indicating charging condition.
c) Under normal listening condition, one minute charging can listen to the radio for around 30 minutes. (AM band and using speaker).
d) Make sure the handle in its rest position after charging completed.
e) You can dynamo charge the radio either radio in its on or off position.

1. Select the power to be Battery (make sure the batteries are in and powerful) or Dynamo position by switching battery(dynamo switch.
5. Adjust the volume by rotary volume control.

Emergency buzzer:
Press the emergenzy buzzer button will sound the emergency buzzer to let the people know that itˇs in emergency status or something like „I am here and need help“. Press buttom again to switch off the buzzer.

Note:
The emergency buzzer can execute either radio is in on or off position.

Něčemu sem tam rozumím, ale raději to sem dávám, moc to potřebuju, prosím! Díky. 8-)

Co přesně potřebuješ vědět? Prostě to můžeš napájet dynamem, nebo baterkama :)
Dynamem to nabiješ tak, že otácčíš páčkou 120 otoček/minutu (je jedno jestli po směru nebo proti, ale stále stejným směrem) tak dlouho, dokud LEDka nepřestane značit nabíjení :) 1 minuta nabíjení = 30 min poslechu (zhruba)
A pak tam máš ještě „nouzový klakson“. Stiskem ho zapneš, dalším stiskem vypneš

To je asi tak vše :-)

Jo, ale já bych to potřebovala přeložit doslova, neboť to rádio nemám pro sebe, a přepisuju ten návod do češtiny! :-D Jinak dík!

pro příště si odpust nazvy typu pomoooooc, moc nutný
Zaprvé je to neříkající, zadruhé neseriozní, pro přístě se to snaž trocha více specifikovat.

„přepisuju ten návod do češtiny“ – no, spíš se zdá, že to potřebujete přepsat do češtiny. Takovou práci ale dělají překladatelé či překladatelské agentury.

Název tématu „pomooc!“ je skutečně nevhodný. Názvy témat by měly odpovídat jejich obsahu: např. „prosím pomoc s překladem návodu“.

no s vami je to tazke, ked neviete absolutne nic prelozit; predsa len vacsina ludi nema cas Vam prekladat cely navod odslova doslova.

Dam Vam vsak tip; chodte na http://translate.google.com/ a skopirujte cely ten text. Prave som pozeral preklad a myslim, ze je relativne kvalitny a zrozumitelny.

Me by tedy podle toho popisu docela zajimalo co je to za pristroj/radio s nouzovym bzucakem (tedy pokud jsem dobre pochopila ten buzzer). :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.