Help for English

How do you get to work?

Komentáře k článku: How do you get to work?

 

take

Právě slovíčko take mi dělá velké problémy. Kromě toho, že se mi pletou významy s frázovými slovesy. Původní význam (ten, který se učí začátečníci) je vzít,pak ho vidím v souvislosti jet , ale to je i go, no, musím tuto stránku hodně prostudovat, to je zákeřné slovíčko!
Jinak jsem se těšila na pokračování pro startery, Vaše stránky jsou čím dál přínosnější. Co jsem jen tak prolétla, musím nastudovat.

Kdysi jsem byl hodne prekvapeny, kdyz jsem videl spojeni „ride the subway“. Takze se to da prelozit jako „vest se v metru“?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od JiM_cz vložený před 16 lety

Kdysi jsem byl hodne prekvapeny, kdyz jsem videl spojeni „ride the subway“. Takze se to da prelozit jako „vest se v metru“?

Re:

Ano, přesně tak, ‚svézt se metrem‘ nebo prostě ‚jet metrem‘.

Právě si popisuji cestu a přemýšlím jak vyjádřit přesednout NA vlak (jela jsem autobusem). Jde mi o předožku. Je správně přesednout – change?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od georgia vložený před 16 lety

Právě si popisuji cestu a přemýšlím jak vyjádřit přesednout NA vlak (jela jsem autobusem). Jde mi o předožku. Je správně přesednout – change?

Re:

CHANGE (from bus) TO TRAIN

díky, na tuhle předložku jsem si nevzpomněla,ale je to vlastně přesednout z autobusu DO vlaku.
A jsem na sebe strašně naštvaná, protože se to učím a v novém testu udělám jedinou chybu a právě v ot. č. 4.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od georgia vložený před 16 lety

take

Právě slovíčko take mi dělá velké problémy. Kromě toho, že se mi pletou významy s frázovými slovesy. Původní význam (ten, který se učí začátečníci) je vzít,pak ho vidím v souvislosti jet , ale to je i go, no, musím tuto stránku hodně prostudovat, to je zákeřné slovíčko!
Jinak jsem se těšila na pokračování pro startery, Vaše stránky jsou čím dál přínosnější. Co jsem jen tak prolétla, musím nastudovat.

Re: take

Pomůcka ke zmíněnému TAKE (možná…).
Jak jste psala o tom prvním významu pro začátečníky (take=vzít), tak to funguje stejně i tady, protože si můžete říct VEZMU SI TAXI :-) Třeba to pomůže :-)

Vystoupit a nastoupit

Dá se VYSTOUPIT a NASTOUPIT říct i jinak? Nebo se vždycky používá ON a OFF pouze se slovem GET? Díky za odpověď.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Baba Jaga vložený před 16 lety

Vystoupit a nastoupit

Dá se VYSTOUPIT a NASTOUPIT říct i jinak? Nebo se vždycky používá ON a OFF pouze se slovem GET? Díky za odpověď.

Re: Vystoupit a nastoupit

ještě lze použít jednoduché sloveso BOARD.

Pro auta, taxíky, vrtulníky, malá letadla apod. se ale používá GET IN(TO) a GET OUT OF.

Re: Re: take

Jé, díky, Váš příspěvek jsem přehlédla, teď zrovna piluju předložky, které mne provedou městem a musela jsem si udělat pořádek v neurčitch zájmenech. Vaše rada je dobrá, jako ta se slůvkem way, všímám si použití v praxi. A pravda, jestli jsem dobře pochopila, pokud řeknu, že jedu něčím (vezmu si k tomu bus, taxi), použiji take. Právě takhle bych to vždycky potřebovala probrat, protože tak se to zapamatuje lépe.

Re: foot

Např. THE FOOT OF THE STAIRS.

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Lenka
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 15 lety

Re: foot

Např. THE FOOT OF THE STAIRS.

Re: Re: foot

diky, ale ted teda nevim, jak by se to prezilo. Co se tim vlastne mysli? Spodek schodu to asi nebude…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lenka vložený před 15 lety

Re: Re: foot

diky, ale ted teda nevim, jak by se to prezilo. Co se tim vlastne mysli? Spodek schodu to asi nebude…

Re: Re: Re: foot

Prostě když něco stojí na zemi, tak tam, kde se spodní část dotýká země, je FOOT. Např. žebřík – stojí na zemi, a tomu místu, kde se dotýká země se říká THE FOOT OF THE LADDER.

Ride on bus?

Pouziva se nekdy toto spojeni: ride on bus? diky

Odkaz na příspěvek Příspěvek od wannaobela vložený před 15 lety

Ride on bus?

Pouziva se nekdy toto spojeni: ride on bus? diky

Re: Ride on bus?

Ne, RIDE ON BUS ne.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.