Help for English

Zlomky v angličtině

Komentáře k článku: Zlomky v angličtině

 

THE

Konečně místo, kde se mohu zeptat:
Spojení např. „ta třetina“ se přeloží „the third“? Pokud ano, pak v některých větách může dojít k nejasnostem, ne? :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 13 lety

THE

Konečně místo, kde se mohu zeptat:
Spojení např. „ta třetina“ se přeloží „the third“? Pokud ano, pak v některých větách může dojít k nejasnostem, ne? :)

Re: THE

Zkuste napsat více kontextu. Samotné bez kontextu to může znamenat všelicos.

Ptát se jinak můžete kdykoliv na cokoliv na diskusním fóru.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re: THE

Zkuste napsat více kontextu. Samotné bez kontextu to může znamenat všelicos.

Ptát se jinak můžete kdykoliv na cokoliv na diskusním fóru.

Re: Re: THE

Vymyšlený příklad, kde může být význam „třetina“ i „třetí“:

A third of people never win neither are the runner-ups. And, you know, the world doesn't like the third.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 13 lety

Re: Re: THE

Vymyšlený příklad, kde může být význam „třetina“ i „třetí“:

A third of people never win neither are the runner-ups. And, you know, the world doesn't like the third.

Re: Re: Re: THE

No, ten Váš příklad by asi nikdo nepochopil… ale už asi chápu, jak to myslíte. Z kontextu je myslím vždy patrné, jedná-li se o pořadí „třetí“ nebo podst. jméno „třetina“.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re: Re: Re: THE

No, ten Váš příklad by asi nikdo nepochopil… ale už asi chápu, jak to myslíte. Z kontextu je myslím vždy patrné, jedná-li se o pořadí „třetí“ nebo podst. jméno „třetina“.

Re: Re: Re: Re: THE

Jsem si samozřejmě vědom toho, že je málo příležitostí ke skutečné záměně. Ale někteří studenti, co znám i tak dokáží trvat na tom, že když je tam „the“, bude to určitě řadová číslovka :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 13 lety

Re: Re: Re: THE

No, ten Váš příklad by asi nikdo nepochopil… ale už asi chápu, jak to myslíte. Z kontextu je myslím vždy patrné, jedná-li se o pořadí „třetí“ nebo podst. jméno „třetina“.

Re: Re: Re: Re: THE

Jenže THE THIRD ve významu ‚ta třetina‘ samotné asi nikdy nikde neuvidíte. Když tam bude např. THE FIRST THIRD (OF) … nebo THE ONE THIRD (OF) apod, pak je jasné, že jde o třetinu. Záleží na kontextu. Bez toho nemůže nikdo trvat na ničem.

hodinu a tři čtvrtě

Jak se správně napíše Jsem doma hodinu a tři čtvrtě. ?
Viděl jsem: one and three-quarter hours.
Je více možností (s quarter)?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od [email protected] vložený před 13 lety

hodinu a tři čtvrtě

Jak se správně napíše Jsem doma hodinu a tři čtvrtě. ?
Viděl jsem: one and three-quarter hours.
Je více možností (s quarter)?

Re: hodinu a tři čtvrtě

správně je kdyžtak QUARTERS, ne QUARTER. Jinak myslím, že by to rodilý mluvčí neříkal pomocí zlomku ale pomocí minut – I've been for an hour and 45 minutes. A nebo for an hour and three-quarters.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.