Dík
Moc pěkné
Přiznám se, že jsem na tahle spojení ještě nenarazila, ale líbí se mi…
Díky – rozhodně se budu snažit je používat.
Komentáře k článku: 'LET ALONE'
Dík
Moc pěkné
Přiznám se, že jsem na tahle spojení ještě nenarazila, ale líbí se mi…
Díky – rozhodně se budu snažit je používat.
ten šedý boxík na konci stránky je opravdu užitečný ![]()
pěknééé!
taky si myslím, že je snadno zapamatovatelná! taková sympatická, určitě
se bude hodit!
Tak jsem tuhle vazbu použíl do svého strašidelného příběhu. Snad
správně ![]()
Dneska jsem na tuto vazbu poprvé narazil v seriálu Two and a Half
Men ![]()
Dneska jsem na tuto vazbu poprvé narazil v seriálu Two and a Half Men
Re:
A můžeš si být jist, že ne naposled ![]()
Bezvadný článek. Nikdy jsem tuto frázičku neslyšela, ale jsem si
jistá, že je hodně užitečná. Už mám vymyšlené super příkladové
věty, tak se mi to snad z hlavy nevykouří ![]()
„They're not the kind of friends you ask to help you move, never
mind watch you die.“
Znamená v této větě „never mind“ taky „natož“? Nikde jsem to
totiž nemohl najít…je to hovorové? je to vůbec správně? ![]()
Díky předem za odpověď
„They're not the kind of friends you ask to help you move, never mind watch you die.“
Znamená v této větě „never mind“ taky „natož“? Nikde jsem to totiž nemohl najít…je to hovorové? je to vůbec správně?
Díky předem za odpověď
Re:
Dá se to občas také použít, ale mnohem častější je právě let alone.
LET ALONE
tak na tohle jsem ještě nenarazil
snadno zapamatovatelné ![]()
let alone
Rád čtu články právě o takových spojeních, vždycky se je hned druhý den snažím použít ve škole.
A už jsem vymyslel i svou vjetu na zapamatování: „I can't speak
czech, let alone english.“ ![]()
Romane, jak je to s tím „let alone + sloveso“. Píšeš, že je to „nejčastěji“ bez infinitiv bez „TO“. Je to s „TO“ vyloženě špatně nebo je to spíš alternativa?
Romane, jak je to s tím „let alone + sloveso“. Píšeš, že je to „nejčastěji“ bez infinitiv bez „TO“. Je to s „TO“ vyloženě špatně nebo je to spíš alternativa?
Re:
Tak pokud napíšu nejčastěji, tak je to prostě nejčastěji a nejběžněji, ale myslím, že druhá alternativa není vyloženě špatně.
Vida, já si to vždycky překládal jako “a to nemluvím o”
nebo “a to ponechme stranou” a dávalo mi to smysl. Tahle je
samozřejmě ještě lepší. ![]()
Dobrý den, díky za tuhle vazbu. Proto mi některé věty nedávaly smysl.
Pletla jsem si to s “let me alone” a nechápala jsem
.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.